摘要
外汉音译与意义密切相关,表现在:外汉音译本质上是利用假借译音代义,译音汉字选择上无法避开汉字的字面意义,译音汉字认知上遵循汉语使用者的"集体无意识"和外汉音译词使用上的有意利用译音汉字的字面意义等。
F - C transliteration (Transliteration from a foreign language into Chinese ) is closely related with meaning, which is illustrated by the following facts : F - C transliteration being in nature for the purpose of inter - lingual shift of meaning; the literal meaning of the Chinese character chosen for transliteration not to be ig- nored in the formation of the transliterated words; the understanding of the character being subject to the so - called "collective subconsciousness" of Chinese speakers; and the literal meaning of the character being always deliberately taken advantaged of in the use of the transliterated words.
作者
刘祥清
LIU Xiang - qing(School of Foreign Languages, Hunan First Normal University, Changsha 410205, China)
出处
《安徽理工大学学报(社会科学版)》
2016年第6期87-89,共3页
Journal of Anhui University of Science and Technology:Social Science
基金
教育部人文社会科学课题"音译字选择与音译词规范研究"(11YJA740054)
全国高校外语教学科研项目"音译汉化研究"(HN-0029-A)
关键词
音译
外汉音译
意义
transliteration
F - C transliteration
meaning