期刊文献+

《红楼梦》中的“美容之道”及其翻译——以霍克斯与杨宪益英译为印证

下载PDF
导出
摘要 《红楼梦》中以大观园为背景,通过对贵族妇女的日常生活的描写,详细介绍了中国古代化妆品的种类及各类化妆品的原料、工艺、用法、作用等知识,揭示了红楼女儿青春常驻的奥秘及中华药理医理文化的"美容之道"。中英两位翻译家霍克斯和杨宪益在翻译过程中,由于文化背景的差异,理解和阐释各不相同,导致了在翻译中对化妆品的名字、工艺、包装以及美容理念处理的差异。文章通过对比分析,探讨了译者的文化背景对译作文化转化的现实影响。
出处 《外语与翻译》 2016年第4期27-31,共5页 Foreign Languages and Translation
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献22

  • 1王至堂.秦汉时期匈奴族提取植物色素技术考略[J].自然科学史研究,1993,12(4):355-359. 被引量:4
  • 2冯其庸,李希凡.红楼梦大辞典[Z].北京:文化艺术出版社,2010.
  • 3富察敦崇.《燕京岁时记》,北京古籍出版社,1981年.
  • 4李渔.《闲情偶寄》[M].上海古籍出版社,2000年.第160页.
  • 5洪兴祖.《楚辞补注》,北京:中华书局1983年版.
  • 6许慎.《说文解字》,九州出版社,2001年,第225页.
  • 7陈元靓等《事林广记》,《续修四库全书》1218册,上海古籍出版社2005年版,第375页.
  • 8赵学敏《本草纲目拾遗》,《续修四库全书》995册,上海古籍出版社2005年版,第24、25、26页.
  • 9中国科学院植物研究所《中国高等植物图鉴》,科学出版社1994年版,第一册第612页.
  • 10贾思勰《齐民要术》,《丛书集成新编》第470册,台湾新文丰出版公司1984年版,第101、99页.

共引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部