期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
关于翻译中的归化与异化策略的思考
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
归化和异化是两种不同的翻译策略,两者之争由来已久。本文首先介绍了归化和异化两种翻译策略,在此基础上,指出了归化和异化并非对立而是互补的,译者在翻译中应该综合考虑文化因素,将归化和异化结合并用。
作者
刘颖
孙彩虹
机构地区
广东科技学院
出处
《文教资料》
2016年第28期49-50,共2页
关键词
翻译
归化
异化
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
33
参考文献
4
共引文献
1645
同被引文献
6
引证文献
2
二级引证文献
0
参考文献
4
1
蔡平.
翻译方法应以归化为主[J]
.中国翻译,2002,23(5):39-41.
被引量:249
2
葛校琴.
当前归化/异化策略讨论的后殖民视阈——对国内归化/异化论者的一个提醒[J]
.中国翻译,2002,23(5):32-35.
被引量:233
3
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:945
4
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:646
二级参考文献
33
1
谭惠娟.
从文化的差异与渗透看翻译的异化与归化[J]
.中国翻译,1999(1):45-47.
被引量:145
2
陈丽莉.
翻译的异化和归化[J]
.中国科技翻译,1999,12(2):44-46.
被引量:67
3
刘重德.
“欧化”辨析——兼评“归化”现象[J]
.外语与外语教学,1998(5):46-50.
被引量:42
4
刘英凯.
归化—翻译的岐路[J]
.现代外语,1987,10(2):58-64.
被引量:231
5
叶子南.
论西化翻译[J]
.中国翻译,1991(2):15-18.
被引量:21
6
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:945
7
申丹.
试论外语科研创新的四种途径[J]
.外语与外语教学,2001(10):3-6.
被引量:12
8
王东风.
译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J]
.中国翻译,2001,22(5):43-48.
被引量:120
9
.林纾的翻译[A].钱钟书.七缀集[C].上海:上海古籍出版社,1985..
10
孔慧怡.翻译·文学·文化[C].北京:北京大学出版社,1999..
共引文献
1645
1
景治强,祁玲.
《水浒传》英雄人物绰号的维吾尔语翻译研究——基于认知翻译学与文化翻译学理论的分析[J]
.语言与文化研究,2022,23(2):230-240.
2
孔梓洲.
归化与异化策略在美剧《无耻之徒》字幕翻译中的应用[J]
.现代英语,2023(20):91-94.
3
何超彤.
浅析归化与异化策略在林语堂《浮生六记》英译本中的应用[J]
.现代英语,2023(12):106-109.
被引量:1
4
庄振楠,张树德.
从归化与异化策略角度浅析外宣文本中中国特色词的翻译[J]
.现代英语,2021(19):71-73.
被引量:2
5
郭景全.
数学英语概念隐喻汉译的拟人取向[J]
.现代英语,2021(1):62-64.
6
郑晓曦,万筱萱,刘芳雨,王可欣.
儿童文学读者双重性对翻译技巧选择的影响——以《快乐王子》汉译为例[J]
.现代英语,2020(22):67-69.
7
孙晓芳.
语际翻译中的语言较量与制衡——《小王子》译本探析[J]
.现代英语,2020(17):70-72.
8
赵欣.
组合关系和聚合关系在英汉翻译中的运用探析[J]
.现代英语,2020(9):66-68.
9
唐青叶,卢梦环.
再语境化——习近平扶贫话语用典及其英译[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(2):16-28.
10
陆诗婷.
试论《麦田里的守望者》汉译中的“变形倾向”[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(1):98-109.
同被引文献
6
1
张敏.
从接受美学看归化和异化的翻译策略——以《红楼梦》中文化专有项的英译为例[J]
.陕西理工学院学报(社会科学版),2010,28(4):19-23.
被引量:3
2
马旭娜,刘博.
中西文化差异与中国旅游翻译[J]
.商业文化(学术版),2008(3):54-54.
被引量:1
3
金泰成.
文学翻译与中韩交流[J]
.作家,2016(8):10-13.
被引量:1
4
宋燕,熊立斌.
归化异化视角下中国特色词汇英译探究——以2020年《政府工作报告》为例[J]
.汉字文化,2020(S01):128-130.
被引量:2
5
孙琳,韩彩虹.
《北京折叠》中文化负载词的英译——生态翻译学视角[J]
.上海翻译,2021(4):90-94.
被引量:58
6
张茜,周磊.
用外语讲述中国故事--金泰成中国现当代文学韩译研究[J]
.文化创新比较研究,2021,5(28):170-173.
被引量:1
引证文献
2
1
余义兵.
旅游文化“走出去”:问题与反思[J]
.黄山学院学报,2021,23(2):20-23.
2
范晶晶,范佳星.
异化与归化视角下文化负载词韩译探究——以刘震云小说《一句顶一万句》韩译本为例[J]
.今古文创,2023(17):103-105.
1
刘海燕.
论归化与异化的和谐关系[J]
.中国校外教育,2011(2):49-49.
2
沈潇.
论文化差异影响下的翻译归化与异化[J]
.科技信息,2009(29).
3
朱帅.
探讨翻译中的归化与异化[J]
.网友世界,2014,0(20):103-103.
4
苏玉霞.
分析《红楼梦》回目中两个译本的归化与异化[J]
.文教资料,2010(2):14-15.
被引量:2
5
焦月.
归化、异化对翻译策略选取的潜在影响[J]
.科技信息,2012(22):159-159.
6
钟年.
文学翻译中的归化和异化[J]
.中国新技术新产品,2008(10):161-162.
7
杨秋红.
翻译的归化、异化与汉语的发展[J]
.文教资料,2011(2):38-40.
8
萧黎黎,张兰.
浅谈《远大前程》中的归化和异化策略[J]
.中国西部科技,2008,7(23):72-73.
9
孙欣.
浅析文化差异下的归化与异化翻译策略[J]
.中国校外教育,2014(4):98-98.
被引量:1
10
张磊.
谈影响归化和异化翻译策略选择的因素[J]
.天津职业大学学报,2010,19(4):84-87.
被引量:1
文教资料
2016年 第28期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部