期刊文献+

梁宗岱法译《陶潜诗选》的绘画性 被引量:3

The Painterliness of Liang's Les Poèmes de T'ao Ts' ien
原文传递
导出
摘要 诗歌与绘画之间的亲缘关系决定了绘画性是诗歌和诗歌翻译的内在特征,绘画性是诗歌翻译中必须考虑的重要因素。梁宗岱的法译《陶潜诗选》整体上是一个将绘画性融于诗歌翻译的成功案例。除绘画般的视觉效应之外,梁译陶诗的绘画性主要体现在两个方面:一是对中西方绘画手法、技法和原理的借用;二是对绘画思想和理念的借鉴。前者突出体现在对空间表现手法和原理的借用上,后者主要在于具象化的手法和效果。梁宗岱个人的绘画品鉴能力,诗歌创作风格,"纯诗"创作理念,以及诗歌翻译观都是其译诗绘画性的根源。 Poetry and its translation are intrinsically characterized by painterliness due to the kinship between poetry and paint-ing, which defines painterliness a crux in poetry translation. Representatively, Liang Zongdai' s Les Podmes de T' ao Ts' ien, asa whole, successfully incarnates the painterliness of poetic rendition. Besides the painterly aesthetic visional effect, Liang' sFrench renderings of Tao Yuanming' s poems epitomize painterliness in two facets: the application of techniques and principles ofspace representation borrowed from painting arts, and the concretization of vague and abstract expressions of the source texts. Li-ang's artistic appreciation, his own experience of poetry creation, his pursuance for "Pure Poetry" and his views on poetrytranslation are the deep roots of the painterliness of his Les Podmes de T' ao Ts' ien.
作者 陈庆 仲伟合
出处 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2017年第1期80-85,共6页 Foreign Language Education
关键词 梁宗岱 法译《陶潜诗选》 绘画性 空间表现 具象化 Liang Zongdai ( Liang Tsong TaX) Les Podmes de T' ao Ts'/en painterliness space representation coneretiza-tion
  • 引文网络
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献20

  • 1钱兆明.评莎氏商籁诗的两个译本[J].外国文学,1981(7):92-95. 被引量:6
  • 2李景冰.中国象征主义诗歌的两极──由戴望舒、梁宗岱想到的[J].文艺评论,1996(3):93-96. 被引量:2
  • 3陆耀东.王独清:欲推倒诗、画、音乐墙的诗人[J].文艺研究,2005(11):62-68. 被引量:4
  • 4[德]瓦尔特·本雅明著,许绮玲,林志明译.《机械复制时代的艺术作品》,载《迎向灵光消逝的年代--本雅明论艺术》,广西师范大学出版社2008年第二版.
  • 5[英]罗杰·弗莱著,易英译.《视觉与设计》,江苏教育出版社2005年.
  • 6[美]克莱门特·格林伯格著,易英译.《走向更新的拉奥孔》,载《纽约的没落》,河北美术出版社2006年.
  • 7[美]克莱门特·格林伯格著,易英译.《前卫艺术与通俗文化》,载《纽约的没落》,河北美术出版社2006年.
  • 8[美]乔纳森·费恩伯格著,王春辰等译.《一九四零年以来的艺术》,中国人民大学出版社2006年.
  • 9易英.《图像的集体阅读与社会心理》,雅昌艺术网.
  • 10吴冠中.《绘画的形式关》,转载自《中国油画年鉴》,湖南美术出版社2002年,第1169页.

共引文献10

同被引文献35

引证文献3

相关主题

;
使用帮助 返回顶部