期刊文献+

对支谦译经特色的再反思——以《维摩经》为中心

原文传递
导出
摘要 在《维摩经》的古代汉译诸本中,支谦译本与罗什、玄奘的译本在一些地方不尽相同,这主要表现在他们对"不二法门""菩萨佛国""文殊探病"和"菩萨行"等内容的翻译上。若以今存梵本《维摩经》为参考的话,则三位古人的相关译文,惟支谦译文与今存梵本《维摩经》保持了更高的一致性。这种一致性意味着除了"理滞于文"的特色之外,支谦译经同时还兼具着"理达于文"的特色。
作者 常红星
机构地区 南京大学哲学系
出处 《世界宗教文化》 CSSCI 北大核心 2016年第6期120-127,共8页 The World Religious Cultures
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献35

共引文献25

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部