摘要
英汉服装成语有其各自民族文化的深深烙印,即文化语义。杨元刚提出词语文化语义信息分为三个层次,即字面概念信息,语用内涵信息与修辞审美信息。本文以英汉语中大量的服装成语为例,分析解读英汉语服装成语的丰富的文化语义信息及其具体翻译,体会其文化语义信息的差异,以期更好地理解文化语义信息,从而避免在实际使用过程中出现语义失误。
出处
《内蒙古工业大学学报(社会科学版)》
2016年第2期72-75,共4页
Journal of Inner Mongolia Polytechnic University(Social Sciences Edition)
基金
内蒙古工业大学2015年科学研究项目"英汉语服装词语语义场归类及对比研究"(ZD201528)