期刊文献+

再造视野融合:从接受美学看莫言《酒国》中的景物描写翻译 被引量:2

On the Translation of Scenery Description in Mo Yan's The Republic of Wine from the Perspective of Reception Aesthetics
下载PDF
导出
摘要 莫言的《酒国》是一部以反腐为题材的长篇小说。其中的景物描写无论在人物刻画还是背景烘托方面都起到至关重要的作用。文章从接受美学翻译观出发,以美国翻译家葛浩文(Howard Goldblatt)《酒国》英文本为语料,分析译者在对自然景物描写、社会环境描写和生活场景描写三方所采用的翻译方法和策略,阐述译者是如何通过这些有效的翻译手段实现译文读者期待视野和实践视野的"视野融合"。 Mo Yan's The Republic of wine is a novel with the theme of anti-corruption in which the description of scenery plays a crucial role in both depiction of characters and background. This paper,based on the English version of The Republic of wine translated by American translator Howard Goldblatt,analyzes the translation methods and strategies on natural scenery description, description of social environment and life scene description,aiming to explain how the translator uses the aforesaid effective translation means to achieve fusion of horizon of expectations and practical view.
作者 卢颖
出处 《湖北第二师范学院学报》 2016年第11期119-121,共3页 Journal of Hubei University of Education
基金 湖北文理学院人文教育与文化传播学科群立项建设成果 湖北文理学院省级重点学科立项学科建设成果
关键词 《酒国》英译文 景物描写 视野融合 接受美学 English version of The Republic of Wine scenery description fusion of horizons reception aesthetics
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献24

  • 1姚斯.《走向接受美学》,载金元浦著《接受反应文论》.济南:山东教育出版社,1998.
  • 2[美]威廉·K.维姆萨特、蒙罗·C.比尔兹利.《意图谬见》,《“新批评”文集》,赵毅衡编选,[北京]中国社会科学出版社1988年版,第211页.
  • 3[捷]扬·穆卡洛夫斯基.《艺术的意向性和非意向性》,[俄]波利亚科夫编.《结构-符号学文艺学--方法论体系和论争》,佟景韩译,[北京]文化艺术出版社1994年版,第150页.
  • 4《什么是文学?》,《萨特文集》第7卷,施康强选译,[北京]人民文学出版社2000年版,第124页.
  • 5[美]R.C.霍拉勃.《接受理论》,见《接受美学与接受理论》,周宁、金元浦译,[沈阳]辽宁人民出版社1987年版,第335页.
  • 6《接受理论》,《接受美学与接受理论》,第340页.
  • 7《文学史作为向文论的挑战》,《西方二十世纪文论选》第3卷,第161-162页.
  • 8《作为向文学科学挑战的文学史》,《读者反应批评》,第160页.
  • 9柏拉威尔 梅绍武 译.《马克思和世界文学》[M].三联书店,1980年版.第55、562页.
  • 10[德]姚斯 霍拉勃 周宁 金元浦 译.《接受美学与接受理论》[M].辽宁人民出版社,1987年版.第18、23、44、42、30、351页.

共引文献78

同被引文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部