摘要
语言的模糊性是语言的内在本质属性之一。在英美文学作品里,模糊语言发挥着特有的语用和修辞审美功能。模糊语言的翻译既要深刻理解源语言的意义,又要注重翻译的策略和技巧,才能准确传情达意,使文学作品的内在涵义更为丰富。
Fuzziness is an intrinsic feature shared by most languages. Fuzzy language in English literary works has the special function of pragmatic and rhetoric aesthetics. In the course of fussy language translation,both the understanding of the native language and the translation strategy should be emphasized,which can express the exact idea and enrich the literary beauty.
出处
《绵阳师范学院学报》
2016年第12期91-93,108,共4页
Journal of Mianyang Teachers' College
关键词
模糊语言
文学作品
翻译策略
fussy language
literary works
translation strategy