期刊文献+

一个将回到民间的史诗文本——陈兴华《亚鲁王》译本与仪式的关系 被引量:1

An Heroic Epic Text to Return to the Folk: Relationship between Chen Xinghua's Translation of King Yalu and Rituals
下载PDF
导出
摘要 目前很多活态史诗译本有一个缺陷,就是没有提供史诗各部分演唱的具体语境,读者很难知道他所读到的每一章节是在怎样一个仪式环节中演唱的,这些章节与仪式是什么关系,其功能是什么。本文将陈兴华《亚鲁王》译本的所有章节置于具体的仪式环节中,让读者对史诗《亚鲁王》有一个更为清晰的了解。 At present many living epic translations show a deficiency, that is, no specific context for episodes, hence confusing readers as to which chapter, which ritual they are located and what relationship exists between the episodes and rituals and what functions they demonstrate. Through a study on Chen Xinghua' s translation of King Yalu this paper attempts to present a clear picture.
作者 吴晓东
出处 《贵州民族大学学报(哲学社会科学版)》 2016年第6期150-157,共8页 Journal of Guizhou Minzu University:Philosophy and Social Science
基金 国家社科基金一般项目"苗族史诗<亚鲁王>的搜集整理研究"[项目编号:13BZW172]
关键词 亚鲁王 苗族史诗 仪式 King Yalu Miao' s heroic epic ritual
  • 相关文献

同被引文献4

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部