期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
法律术语的英译问题探究——以《中华人民共和国物权法》为例
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
近年来我国大量的法律法规被译成英文,为国外了解中国法律以及国人学习法律英语提供了便利,但目前我国法律法规英译本的质量却不容乐观。文章以《中华人民共和国物权法》英译本法律术语的英译为例,分析了其中存在的译名不当和译名不一致两大问题,在此基础上,提出了相应的解决方法。
作者
金晓燕
机构地区
常州工学院外国语学院
出处
《常州工学院学报(社会科学版)》
2016年第6期69-74,共6页
Journal of Changzhou Institute of Technology(Social Science Edition)
关键词
物权法
法律
术语
英译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
38
参考文献
6
共引文献
10
同被引文献
4
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
6
1
金晓燕.
法律术语的英译问题探究——以《中华人民共和国刑事诉讼法》为例[J]
.常州工学院学报(社会科学版),2012,30(2):57-62.
被引量:3
2
卢立程.
法律翻译中的创造性叛逆——以《中华人民共和国合同法》英译本为例[J]
.湖北第二师范学院学报,2012,29(6):119-121.
被引量:2
3
张明杰.
论法律术语翻译的规范化[J]
.贵州大学学报(社会科学版),2015,33(1):165-168.
被引量:2
4
黄燕红.
法律术语翻译的关联理论视角[J]
.广东外语外贸大学学报,2008,19(4):74-77.
被引量:8
5
金晓燕.
法律术语的英译问题探究——以《中华人民共和国民事诉讼法》为例[J]
.常州工学院学报(社会科学版),2013,31(2):68-73.
被引量:2
6
金晓燕.
法律术语的英译问题探究——以《中华人民共和国公司法》为例[J]
.常州工学院学报(社会科学版),2014,32(6):65-69.
被引量:1
二级参考文献
38
1
姜望琪.
论术语翻译的标准[J]
.上海翻译,2005(S1):80-84.
被引量:158
2
史社军.
试论赃款赃物的认定和处理[J]
.北京人民警察学院学报,2002(2):22-24.
被引量:3
3
赵彦春.
关联理论对翻译的解释力[J]
.现代外语,1999,22(3):276-295.
被引量:643
4
肖云枢.
英汉法律术语的特点、词源及翻译[J]
.中国翻译,2001,22(3):44-47.
被引量:83
5
朱定初.
评复旦大学《法律英语》中的译注——兼谈法律专门术语翻译的基本原则[J]
.中国翻译,2002,23(3):65-70.
被引量:29
6
陈小慰.
翻译功能理论的启示──对某些翻译方法的新思考[J]
.中国翻译,2000(4):9-12.
被引量:399
7
黄巍.
议法律翻译中译者的创造性[J]
.中国翻译,2002,23(2):41-43.
被引量:38
8
张新红,何自然.
语用翻译:语用学理论在翻译中的应用[J]
.现代外语,2001,24(3):285-293.
被引量:461
9
朱宏.
对“诉辩交易”的解释与翻译[J]
.中国律师,2005(3):28-29.
被引量:1
10
张长明,仲伟合.
论功能翻译理论在法律翻译中的适用性[J]
.语言与翻译,2005(3):44-48.
被引量:46
共引文献
10
1
崔中良.
近15年来关联翻译理论在中国的研究[J]
.广州广播电视大学学报,2010,10(2):72-75.
被引量:5
2
朱勇.
法律翻译研究:内容与思路[J]
.河北学刊,2011,31(1):248-251.
被引量:6
3
杜广才.
论法律语言概括语的翻译[J]
.集美大学学报(哲学社会科学版),2012,15(2):111-115.
4
金晓燕.
法律术语的英译问题探究——以《中华人民共和国民事诉讼法》为例[J]
.常州工学院学报(社会科学版),2013,31(2):68-73.
被引量:2
5
张彭杰.
关联理论视角下的法律翻译[J]
.邢台学院学报,2013,28(3):139-141.
6
王秀花.
浅谈西方译论的本土化和中国译论的现代化——以关联理论和多元互补论为例[J]
.新校园(中旬刊),2014,0(9):8-9.
7
金晓燕.
法律术语的英译问题探究——以《中华人民共和国公司法》为例[J]
.常州工学院学报(社会科学版),2014,32(6):65-69.
被引量:1
8
余新兵,张蕾.
法律术语翻译中的约定性[J]
.中原工学院学报,2015,26(5):8-10.
9
王立非,文道荣.
商务英语合同的语义范畴与词性分布特征的语料库考察[J]
.山东外语教学,2017,38(2):12-20.
被引量:6
10
青立花.
创造性叛逆视角下的法律翻译探索[J]
.牡丹江大学学报,2018,27(2):91-93.
同被引文献
4
1
屈文生.
中国法律术语对外翻译面临的问题与成因反思——兼谈近年来我国法律术语译名规范化问题[J]
.中国翻译,2012,33(6):68-75.
被引量:66
2
李明倩.
法律语言转换的文化制约[J]
.学术交流,2016(10):104-108.
被引量:6
3
吴苌弘.
法律术语译名探究——基于术语等值与概念迁移的思考[J]
.上海翻译,2016(6):48-53.
被引量:6
4
王小格.
法律翻译:语境制约下的调适与取舍[J]
.海外英语,2015(20):110-112.
被引量:1
引证文献
1
1
赵鹏荣.
法律术语的翻译规律研究——以《出入境法》术语英译为例[J]
.法制与经济,2017,26(9):45-47.
被引量:1
二级引证文献
1
1
朱洁,邓涛.
基于《出境入境管理法》英译本若干问题解决办法探析[J]
.校园英语,2019,0(38):248-248.
1
吴咏花.
《中华人民共和国物权法》英译本1浅析[J]
.克拉玛依学刊,2010,13(2):39-40.
2
朱震逸.
法律英语的语言特征分析--以我国物权法英文译本为例[J]
.吉林广播电视大学学报,2016,0(11):118-119.
3
庞密香.
论“言语行为理论”的涵义及其中文翻译[J]
.现代语文(上旬.文学研究),2015(1):154-156.
4
法律语言学国际学术研讨会暨中国法律语言学研究会年会征文通知[J]
.现代外语,2007,30(4):348-348.
5
本刊记者.
法律语言学国际学术研讨会暨中国法律语言学研究会年会征文通知[J]
.语言科学,2008,7(2):158-158.
6
物权法热点名词解读(一)[J]
.时事资料手册,2005(5):118-119.
7
金晓燕.
法律术语的英译问题探究——以《中华人民共和国刑事诉讼法》为例[J]
.常州工学院学报(社会科学版),2012,30(2):57-62.
被引量:3
8
陈可,姚缸.
从法律英语词汇的特点看《物权法》的英译[J]
.中南林业科技大学学报(社会科学版),2011,5(3):79-80.
被引量:1
9
康英华.
公示语翻译存在的问题及应对策略[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2012,33(12):183-184.
10
陈荻.
对《物权法》立法语言特点的分析——以法律语言学为视角[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2012,33(8):180-182.
被引量:2
常州工学院学报(社会科学版)
2016年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部