摘要
在国际性会展中,会展文案翻译质量的高低关系着经济贸易活动的成败。所以,在高校英语专业人才培养过程中,会展文案翻译能力的培养显得尤为重要。德国功能主义翻译学派的奠基人莱斯的文本类型学理论为会展文案翻译的课堂教学提供了有益的启示。依据文本类型学理论,在翻译课堂教学中,对于会展服务类信息文本,应注重培养学生的全译能力,对于会展推介广告文本,应注重培养学生的增译、减译、编译和改译的变译能力。
出处
《常州工学院学报(社会科学版)》
2016年第6期75-79,共5页
Journal of Changzhou Institute of Technology(Social Science Edition)
基金
2016年度教育部人文社会科学青年基金项目(16YJC740101)