期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
儿童文学翻译中显化的理据
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
自从显化概念被提出来,国内外学者从不同视角探讨了这一现象,取得了很大进展。这一概念作为翻译共性之一,在翻译界吸引了诸多学者对其探讨。文学领域没有国界,但由于儿童文学读者群体独特的认知、心理特征,以及不同语言之间的语言、文化、思维方面的差异,使得儿童文学翻译有其独特之处,译者为了吸引儿童读者,会有意无意地使用显化手段,以使其译文能被读者接受。
作者
杨小华
机构地区
华东交通大学
出处
《文教资料》
2016年第32期9-11,共3页
基金
江西省高校人文社会科学研究一般项目“儿童文学翻译中显化现象研究”的阶段性研究成果
关键词
儿童文学翻译
理据
显化
分类号
H059 [语言文字—语言学]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
39
参考文献
7
共引文献
388
同被引文献
5
引证文献
1
二级引证文献
2
参考文献
7
1
胡开宝,朱一凡.
基于语料库的莎剧《哈姆雷特》汉译文本中显化现象及其动因研究[J]
.外语研究,2008,25(2):72-80.
被引量:88
2
贺显斌.
英汉翻译过程中的明晰化现象[J]
.解放军外国语学院学报,2003,26(4):63-66.
被引量:84
3
柯飞.
翻译中的隐和显[J]
.外语教学与研究,2005,37(4):303-307.
被引量:276
4
臧光亚.
基于语料库的英译汉儿童文学语言的欧化现象微探[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2009(12):82-84.
被引量:6
5
邓红顺.
儿童文学翻译策略探讨[J]
.湖南科技学院学报,2010,31(2):36-37.
被引量:9
6
袁毅.
浅论儿童文学的翻译[J]
.广东外语外贸大学学报,2006,17(4):73-75.
被引量:34
7
郑洪波.
儿童文学翻译研究的语料库路径[J]
.浙江万里学院学报,2013,26(5):75-83.
被引量:4
二级参考文献
39
1
杨实诚.
论儿童文学语言[J]
.中国文学研究,1999(2):15-20.
被引量:23
2
徐家荣.
儿童文学翻译对译文语言的特殊要求[J]
.中国翻译,1988(5):15-19.
被引量:16
3
秦弓.
五四时间儿童文学翻译的特点[J]
.中国社会科学院研究生院学报,2004(4):114-118.
被引量:25
4
徐德荣.
儿童文学翻译刍议[J]
.中国翻译,2004,25(6):33-36.
被引量:162
5
蔡平.
翻译方法应以归化为主[J]
.中国翻译,2002,23(5):39-41.
被引量:249
6
李丽.
清末民初(1898~1919)儿童文学翻译鸟瞰[J]
.三峡大学学报(人文社会科学版),2005,27(1):103-106.
被引量:18
7
谢耀基.
汉语语法欧化综述[J]
.语文研究,2001(1):17-22.
被引量:94
8
柯飞.
翻译中的隐和显[J]
.外语教学与研究,2005,37(4):303-307.
被引量:276
9
袁毅.
浅论儿童文学的翻译[J]
.广东外语外贸大学学报,2006,17(4):73-75.
被引量:34
10
编委会.儿童文学词典[Z].成都:四川少年儿童出版社,1991.
共引文献
388
1
计霄雯,刘芹.
国内外翻译共性研究述评与反思[J]
.语言与翻译,2022(2):43-46.
被引量:1
2
张婧.
基于语料库的英语儿童绘本汉译研究[J]
.校园英语,2020(31):249-250.
3
王天.
形合与意合在古文英译中的应用——以《出师表》为例[J]
.现代英语,2023(4):102-106.
4
段平.
基于语料库的中国上市公司企业社会责任报告汉英翻译研究[J]
.现代英语,2021(23):41-44.
5
赵玺媛,张燕.
儿童文学翻译批评新思路——以The Wind in the Willows译本为例[J]
.现代英语,2021(3):74-76.
6
尚梦丽.
基于语料库的英汉商务翻译中的显隐化研究——以介词翻译为例[J]
.现代英语,2021(3):65-67.
7
赵秋荣,王慧洁,刘敏霞.
元功能显化视角下《毛泽东选集》(第一卷)英译的语域特征多维分析[J]
.天津外国语大学学报,2023,30(5):56-68.
8
王子睿,蒋敬诚.
基于语料库翻译文体学的《春琴抄》三译本对比研究[J]
.亚太跨学科翻译研究,2023(1):79-91.
9
赵秋荣,刘士朋,刘敏霞.
多变量分析视角下连词显隐化研究——基于《一九八四》多译本的考察[J]
.外国语言文学,2023,40(6):91-102.
10
张晓光.
基于语料库的《三国演义》罗慕士译本显化研究[J]
.长春教育学院学报,2021,37(8):17-25.
被引量:1
同被引文献
5
1
陈茂新.
修辞与翻译[J]
.北京第二外国语学院学报,2001,23(2):1-7.
被引量:25
2
尹青梅.
文化预设的认知透视[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),2005,29(5):151-154.
被引量:13
3
徐德荣,江建利.
论儿童文学翻译批评的框架[J]
.外语研究,2014(2):66-71.
被引量:36
4
徐德荣,江建利.
论图画书翻译中的风格再造[J]
.中国翻译,2017,38(1):109-114.
被引量:36
5
曾卫.
从托尔金的童话文学观看鲍姆的《绿野仙踪》[J]
.时代文学(下半月),2015,0(11):99-101.
被引量:5
引证文献
1
1
徐德荣,孙明双.
论儿童文学翻译中语用显化的风格等效原则[J]
.北京第二外国语学院学报,2021,43(4):72-84.
被引量:2
二级引证文献
2
1
韩思琦,董娟.
鲁迅小说英译中的显化现象探析[J]
.考试与评价,2022(2):49-53.
2
何刚.
文化语用预设新探[J]
.天津外国语大学学报,2024,31(4):10-20.
1
关昕.
接受理论视角下的儿童文学翻译[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2010(12):121-122.
被引量:3
2
史小平.
从目的论的角度来看儿童文学翻译[J]
.长沙通信职业技术学院学报,2007,6(2):87-89.
被引量:1
3
张丹.
儿童文学翻译的词汇运用摭探[J]
.吉林省教育学院学报,2011,27(7):130-132.
4
《中国翻译》1988年总目录[J]
.中国翻译,1988(6):63-65.
被引量:1
5
卞月娥.
从翻译目的论看儿童文学翻译——以Charlotte’s Web的两个中译本为例[J]
.云梦学刊,2012,33(6):146-148.
被引量:3
6
张璐.
从《阿丽思漫游奇境记》中译本看儿童文学翻译[J]
.河北北方学院学报(社会科学版),2006,22(6):28-31.
被引量:5
7
余燕.
从合作原则看幽默言语[J]
.咸宁师专学报,2001,21(1):84-85.
被引量:4
8
刘白玉.
商务英语教学与跨文化交际能力的培养[J]
.牡丹江教育学院学报,2008(4):127-128.
被引量:1
9
赵瑜.
浅议翻译的理论[J]
.大众文艺(学术版),2010(4):76-76.
10
孙庆艳.
合作原则的违反及其语用效果分析[J]
.青年与社会,2014(4):109-109.
文教资料
2016年 第32期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部