期刊文献+

旅游翻译文化失语现象与补偿方法

下载PDF
导出
摘要 在旅游翻译中,译者往往不能采用恰当的译文表述中国特有的文化,造成海外游客不理解甚至误解中国文化,出现旅游翻译文化失语现象。通过对国内部分旅游景点的旅游翻译材料进行归纳分析,发现主要存在四类文化失语现象,即社会习俗失语、民俗风情失语、历史文物失语和文学艺术失语。译者可在考虑游客文化接受心理的基础上,采用恰当的补偿策略,在译文中显化中国文化元素,实现"双向"文化传输。可行的翻译方法有增译法、加注法和类比法。
作者 阳琼
出处 《宿州学院学报》 2016年第12期47-50,共4页 Journal of Suzhou University
基金 广西高校科学技术研究项目"广西壮族民俗文化英译研究"阶段性研究成果(YB2014430) 广西边疆少数民族文化研究中心资助项目"桂西南少数民族文化对外传播中的失语现象及对策研究"(2016BJZXY10)
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献28

共引文献26

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部