期刊文献+

从功能语言学角度解读霍译《红楼梦》人名翻译 被引量:4

原文传递
导出
摘要 用系统功能语言学进行翻译研究和翻译评介是可行的且已得到一定实践。Hawkes《红楼梦》人名翻译颇具特色。本文尝试以功能语言学的元功能理论和语境理论为基础,解读霍译《红楼梦》人名翻译在元功能方面的对等以及Hawkes在面对不同的文化语境时,凭借译者自身的主体性作用所取得的创造性对等。
作者 贺莉 李珊
出处 《中华文化论坛》 北大核心 2017年第2期171-175,共5页 Journal of Chinese Culture
基金 四川省社会科学研究"十二五"规划2014年度课题"近代传教士英文报刊对中国古典小说的译介研究"(项目编号:SC14WY03)成果之一
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献88

共引文献2004

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部