期刊文献+

论爱丽丝·沃克在《紫色》中的语言意识

下载PDF
导出
摘要 非裔美籍作家爱丽丝·沃克在《紫色》中有意让茜莉采用黑人英语来叙述,而让娜蒂在信中几乎全用标准英语,甚至让非洲的土著居民也用标准英语;同时她在用黑人英语与标准英语之间巧妙地安排了一个过渡。这充分体现了在多元文化背景下,沃克既重视本民族语言文化,也重视文化融合,由此可见沃克在民族文化观上的开放性和兼容性。
作者 李俊宇
出处 《宁德师范学院学报(哲学社会科学版)》 2016年第4期91-93,共3页 Journal of Ningde Normal University(Philosophy and Social Sciences)
基金 2014年福建省中青年教师教育科研项目(福建省高校外语教改科研专项)A类课题"大学英语听说教学中‘情境’与‘语境’功能实施研究--基于<全新版大学英语听说教程>"(项目编号:JAS141104)
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献3

  • 1杨仁敬译.《紫色》,北京:十月文学出版社,1987年.
  • 2艾丽丝·沃克:《紫色》,杨仁敬译,北京十月文学出版社,1987年版。以下《紫色》引文均出自该书。
  • 3王逢振.访艾丽丝·沃克[J]读书,1983(10).

共引文献53

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部