期刊文献+

关于英汉翻译中词类转换技巧的研究 被引量:2

A Study on the Conversion Skills of Parts of Speech in English-Chinese Translation
下载PDF
导出
摘要 英语是国际语言交流的重要工具,我国国力增强同时,在沟通与交流文化中扮演了重要的角色。英语翻译时,需要把握汉语与英语的特征与形式,运用相应技巧,合理、通顺地对文章进行翻译。阐述了英汉翻译中词类转换技巧,针对翻译中容易出现的问题,结合具体实例,做出了详尽的分析,对英汉翻译及英语的深入学习起到了重要的作用,让英语学习者较好地掌握英汉翻译中词类转换技巧。 English is an important tool for international language communication. China's national strength has also played an important role in communication and communication culture. English translation should grasp characteristics and forms of Chinese and English, and use appropriate skills to reasonably and fluently translate the articles. This paper describes the conversion skills of lexical category in English-Chinese translation; according to the existing problems in translation and combined with specific examples, makes a detailed analysis, which has played an important role in the English-Chinese translation and in-depth study on English, let English learners grasp lexical category conversion techniques of English-Chinese translation better.
作者 高梅
出处 《价值工程》 2017年第6期203-204,共2页 Value Engineering
关键词 英汉翻译 词类转换 技巧 English-Chinese translation conversion of parts of speech skill
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献6

共引文献9

同被引文献5

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部