摘要
语言翻译中的文化趋同是跨文化交际的一个重要研究课题。语言被视为交流工具、文化载体,其与文化趋同相互影响、相辅相成,前者的融合必定反映并记录着后者的演变过程,而后者也必定会直接映射于前者的融合中。文章以实例分析了语言翻译过程中文化趋同的现象,探究了文化趋同大背景下某些不可避免的变异因素,如文化冲突、文化空缺及民族心理差异等,提出了归化处理与异化移植对文化趋同的作用和影响。
Research on cultural convergence in translation is a main focus in multi-cultural communication. Since language is the carrier of culture and tool of communication, cultural convergence will be reflected directly in language fusion, while the merging change of languages will surely mirror and record the development of cultural convergence. Examples of cultural convergence in translation are analyzed and variations including cultural conflicts, cultural blanks and differences in nation-al psychology are summarized in this paper. The influence and functions of domestication and foreignization on cultural con-vergence are hereby discussed.
出处
《天津大学学报(社会科学版)》
2017年第1期76-79,共4页
Journal of Tianjin University:Social Sciences
基金
天津市哲学社会科学规划基金资助项目(TJWW15-014)
关键词
文化趋同
语言翻译
翻译策略与方法
变异因素
cultural convergence
translation
translation strategy and approach
variation