期刊文献+

英语翻译人才培养存在的问题与对策 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 论文通过对目前国内高校英语翻译人才培养体系进行梳理分析,发现主要存在培养目标宽泛、培养理念陈旧、高水平师资匮乏、实践教学比重小、母语文化输入欠缺和职前教育缺失等问题。具体可行的对策有:聚焦培养目标,院校教育与行业需求挂钩;革新培养理念,加强翻译师资队伍建设;优化课程设置,重视母语语言文化素养;深化校企合作,协同创新翻译实践教学;引入行业规范,重视翻译职业道德教育。
作者 阳琼
出处 《湖南科技学院学报》 2016年第12期164-165,173,共3页 Journal of Hunan University of Science and Engineering
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献34

  • 1孔绿莎.科技译员的必备条件[J].中国科技翻译,1997,10(3):47-50. 被引量:2
  • 2李波.翻译的职业化与职业道德[J].上海科技翻译,2004(3):61-63. 被引量:20
  • 3鲍川运.大学本科口译教学的定位及教学[J].中国翻译,2004,25(5):27-31. 被引量:276
  • 4邓静,穆雷.《象牙塔的逾越:重思翻译教学》介绍[J].外语教学与研究,2005,37(4):318-320. 被引量:45
  • 5Franz Pochhacker. Teaching Practices in Simultaneous Interpreting. In: The Interpreters Newsletter, No. 9 (1999), pp. 157-176.
  • 6日内瓦大学翻译学院网站:(http://virtualinstimte.eti.unige.ch/MAS.
  • 7刘和平.口译培训的定位与专业建设[A].进入21世纪的高质量口译一第六届全国口译大会暨国际研讨会论文集[C].王恩冕主编.北京:外语教学与研究出版社,2008:114-153.
  • 8Gile, Daniel. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training[M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1995.
  • 9Gile, Daniel. Teaching Conference Interpreting[A]. In Martha Tennent (ed.). Training for the New Millennium[C]. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins,2005.
  • 10Pochhacker, Franz. Teaching Practices in Simultaneous Interpreting[J]. The Interpreters Newsletter, No. 9 (1999): 157-176.

共引文献506

同被引文献12

引证文献2

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部