期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
异化翻译在中国饮食文化外宣中的运用——以《舌尖上的中国》为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
从归化和异化翻译的角度,以英译版《舌尖上的中国》为实例,分析异化在美食名称、工艺、起源和民俗翻译中的运用,凸显异化翻译在中国饮食文化外宣中的作用,并提出综合运用的翻译技巧实现异化翻译,以期在对外文化交流中,保留中国饮食文化的特色,体现民族文化的价值,提升国际地位。
作者
卢丹晖
机构地区
漳州职业技术学院应用外国语系
出处
《宿州教育学院学报》
2017年第1期43-44,共2页
Journal of Suzhou Education Institute
关键词
归化
异化
舌尖上的中国
饮食文化
翻译技巧
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
49
参考文献
5
共引文献
1459
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
张晓世,耿小超.
韦努蒂翻译理论:文化负载词汇的救星[J]
.山西农业大学学报(社会科学版),2012,11(12):1209-1212.
被引量:6
2
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:646
3
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:945
4
何武.
跳出菜名译菜谱——影响中式菜谱英译策略选择的几组关系[J]
.外语学刊,2010(4):132-134.
被引量:14
5
李翔,刘春亮.
从英文版《舌尖上的中国》探究中国饮食翻译[J]
.成都师范学院学报,2014,30(6):115-118.
被引量:5
二级参考文献
49
1
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:927
2
黄海翔.
中餐菜单英译浅谈[J]
.中国科技翻译,1999,12(1):18-21.
被引量:92
3
刘英凯.
归化—翻译的岐路[J]
.现代外语,1987,10(2):58-64.
被引量:231
4
任静生.
也谈中菜与主食的英译问题[J]
.中国翻译,2001,23(6):56-58.
被引量:154
5
葛校琴.
当前归化/异化策略讨论的后殖民视阈——对国内归化/异化论者的一个提醒[J]
.中国翻译,2002,23(5):32-35.
被引量:233
6
王东风.
译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J]
.中国翻译,2001,22(5):43-48.
被引量:120
7
贺显斌.
韦努蒂翻译理论的局限性[J]
.外国语,2007,30(3):76-80.
被引量:24
8
谭恩美.接骨师之女[M].张坤,译.上海:上海译文出版社,2006:143,141,47,39,116,120,280,264,18,8.
9
Venuti,L.The Translator's Invisibility-A History of Translation[M].London and New York:Routledge,1995.
10
陈刚.旅游翻译与涉外导游[M].北京:中国对外翻译出版公司,2006.
共引文献
1459
1
景治强,祁玲.
《水浒传》英雄人物绰号的维吾尔语翻译研究——基于认知翻译学与文化翻译学理论的分析[J]
.语言与文化研究,2022,23(2):230-240.
2
孔梓洲.
归化与异化策略在美剧《无耻之徒》字幕翻译中的应用[J]
.现代英语,2023(20):91-94.
3
何超彤.
浅析归化与异化策略在林语堂《浮生六记》英译本中的应用[J]
.现代英语,2023(12):106-109.
被引量:1
4
庄振楠,张树德.
从归化与异化策略角度浅析外宣文本中中国特色词的翻译[J]
.现代英语,2021(19):71-73.
被引量:2
5
郭景全.
数学英语概念隐喻汉译的拟人取向[J]
.现代英语,2021(1):62-64.
6
郑晓曦,万筱萱,刘芳雨,王可欣.
儿童文学读者双重性对翻译技巧选择的影响——以《快乐王子》汉译为例[J]
.现代英语,2020(22):67-69.
7
孙晓芳.
语际翻译中的语言较量与制衡——《小王子》译本探析[J]
.现代英语,2020(17):70-72.
8
唐青叶,卢梦环.
再语境化——习近平扶贫话语用典及其英译[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(2):16-28.
9
陆诗婷.
试论《麦田里的守望者》汉译中的“变形倾向”[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(1):98-109.
10
徐艳驰,冯立波.
异化视角下《中国奇谭》字幕中文化特色词的汉英翻译[J]
.汉字文化,2023(19):154-156.
1
孙妍,韩雪.
中国饮食文化的翻译技巧和策略[J]
.智富时代,2016,0(6X):174-175.
2
于勇.
对外汉语教学中的饮食文化教学研究[J]
.亚太教育,2016,0(11):105-106.
被引量:4
3
刘玲.
谈中国饮食文化翻译[J]
.时代报告(学术版),2012(8):182-182.
4
高轶妹.
基于跨文化交际角度的城市文化外宣翻译研究[J]
.五邑大学学报(社会科学版),2016,18(3):85-88.
被引量:4
5
杨波.
现代英语词汇中的中国饮食文化认同[J]
.青年文学家,2009,0(20):99-99.
6
李侠.
浅析旅游文化外宣翻译策略[J]
.品牌,2015(10).
被引量:1
7
王涛.
舌尖上的家乡[J]
.云南档案,2012(7):58-59.
8
陈小侠.
舌尖上的中国:美食与乡愁(英文)[J]
.大学英语,2012(8):4-6.
9
魏承思.
听唐才子谈吃[J]
.南方人物周刊,2012(23):107-107.
10
曾祥伍.
边走边淘:淘美食也淘人生故事[J]
.农村青年,2016,0(11):33-35.
宿州教育学院学报
2017年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部