期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅谈《生活大爆炸》中的“神翻译”
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
笔者在观赏欧美影视剧时发现有一些与众不同的亮眼翻译令人印象十分深刻。这些翻译不同于传统翻译,是由一些无偿服务的字幕组所做,时而幽默诙谐,时而辛辣讽刺,在不歪曲本意的前提下给角色增添了更加个性化的色彩,而且更贴合观众的生活,网络上谓之"神翻译"。此文将以美剧《生活大爆炸》为主,浅析欧美影视剧中那些令人眼前一亮的"神翻译"。
作者
张郝莉
梁潇
机构地区
华东理工大学
出处
《疯狂英语(理论版)》
2016年第4期148-150,共3页
Crazy English Pro
关键词
神翻译
美剧字幕翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
9
参考文献
1
共引文献
3
同被引文献
7
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
1
1
杨蔚,沈梦.
浅谈美剧网络字幕翻译中的“神翻译”现象[J]
.海外英语,2014(6X):153-154.
被引量:4
二级参考文献
9
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1430
2
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:77
3
李燕.
主体性:文化环境与人的存在相互作用之优化[J]
.浙江社会科学,1995(1):60-65.
被引量:2
4
魏小萍.
主体性问题研究综述[J]
.教学与研究,1994(6):63-67.
被引量:7
5
冯文坤,何颖.
论译者主体性之构成[J]
.上海师范大学学报(哲学社会科学版),2004,33(5):56-60.
被引量:14
6
宋志平.论翻译过程中的主体性意识[J].东北师大学报.2000(06)
7
高宁.
论译者的主体性地位——兼论翻译标准的设立原则[J]
.上海翻译,1997,0(1):7-10.
被引量:69
8
刘傲冬.
谈译者在翻译过程中的主体作用[J]
.社会科学家,2004,19(1):139-140.
被引量:2
9
魏家海.
文学翻译的操纵性与主体性[J]
.西安电子科技大学学报(社会科学版),2004,14(2):114-119.
被引量:5
共引文献
3
1
王颖.
译介学视角下的美剧字幕翻译探究[J]
.文教资料,2015(32):30-31.
2
张郝莉,沈喆.
英美影视作品中“神翻译”的定义及方法探析[J]
.英语广场(学术研究),2016(7):41-43.
3
张慧.
论网络“神翻译”[J]
.长江丛刊,2017,0(14):48-49.
同被引文献
7
1
罗莲,吴业军.
英语幽默欣赏中的文化语义因素[J]
.北京理工大学学报(社会科学版),2004,6(z1):9-11.
被引量:6
2
陈小云.
美式幽默的表现手法[J]
.安顺学院学报,2012,14(6):21-23.
被引量:1
3
赵国静.
从目的论看情景喜剧《生活大爆炸》的字幕翻译[J]
.英语广场(学术研究),2015(11):35-36.
被引量:2
4
邹翠萍.
从美国影视剧解析美式幽默的表达方式[J]
.太原城市职业技术学院学报,2015(12):202-203.
被引量:1
5
王巧.
情景喜剧幽默字幕翻译难点与对策——以《生活大爆炸》为例[J]
.戏剧之家,2017(15):242-242.
被引量:1
6
王荣荣.
关联理论解读《生活大爆炸》中的言语幽默[J]
.海外英语,2018(16):223-224.
被引量:1
7
李指南.
美剧幽默语的字幕翻译研究——以《生活大爆炸》为例[J]
.现代盐化工,2018,45(4):161-162.
被引量:2
引证文献
1
1
张静仪.
字幕中美式幽默的翻译技巧分析——以美剧《生活大爆炸》为例[J]
.校园英语,2019,0(27):199-201.
1
薛韪禾.
文化翻译观下的美剧字幕翻译[J]
.中国科技博览,2014(3):512-513.
2
李秀芝.
美剧网络字幕翻译优劣现象及其翻译策略[J]
.品牌(理论月刊),2015(5):122-122.
3
杨蔚,沈梦.
浅谈美剧网络字幕翻译中的“神翻译”现象[J]
.海外英语,2014(6X):153-154.
被引量:4
4
张涵睿,王亦石,李莉.
美剧字幕翻译方法及对英语翻译学习的启示[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2015(7):64-65.
5
瞿瑶.
《凯利日记》字幕翻译中的文化差异与翻译策略[J]
.甘肃高师学报,2014,19(4):53-55.
被引量:1
6
罗颖.
浅析目的论关照下的美剧字幕翻译策略——以《生活大爆炸》为例[J]
.英语广场(学术研究),2014(7):41-42.
7
李征臻.
网络美剧字幕翻译的归化与异化[J]
.青年文学家,2012,0(4X):115-115.
被引量:1
8
李秀芝.
美剧网络字幕翻译优劣现象及其翻译策略[J]
.品牌(理论月刊),2015(1):266-266.
9
罗小艳,董庆辰,罗乐.
文化缺省现象对美剧字幕翻译的影响——以人人影视字幕组《生活大爆炸》字幕翻译为例[J]
.青春岁月,2014,0(7):54-54.
10
王天琪.
功能翻译论看网络语在美剧字幕翻译中的应用[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2012,9(5):128-129.
被引量:3
疯狂英语(理论版)
2016年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部