期刊文献+

浅谈《生活大爆炸》中的“神翻译” 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 笔者在观赏欧美影视剧时发现有一些与众不同的亮眼翻译令人印象十分深刻。这些翻译不同于传统翻译,是由一些无偿服务的字幕组所做,时而幽默诙谐,时而辛辣讽刺,在不歪曲本意的前提下给角色增添了更加个性化的色彩,而且更贴合观众的生活,网络上谓之"神翻译"。此文将以美剧《生活大爆炸》为主,浅析欧美影视剧中那些令人眼前一亮的"神翻译"。
作者 张郝莉 梁潇
机构地区 华东理工大学
出处 《疯狂英语(理论版)》 2016年第4期148-150,共3页 Crazy English Pro
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献9

共引文献3

同被引文献7

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部