摘要
中式英语现象在中国英语学习者的英语习得中普遍存在,也是学习者语言输出(尤其是汉英翻译)中的一个很大的障碍。试从二语心理词汇表征的视角来探讨该现象形成的原因,以帮助中国英语学习者在汉英翻译过程中避免中式英语。
Chinglish is popular in the acquisition of Chinese EFL learners, and is also a big obstacle in learners' language out- put (especially C- E translation). Based on the brief introduction of "Chinglish" in C- E translation, this essay attempts to dis- cuss the reasons of "Chinglish" from the perspective of mental lexical representation, and finally offers some suggestions as to how to avoid "Chinglish" in C -E translation.
出处
《鸡西大学学报(综合版)》
2017年第2期97-99,共3页
JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
基金
江苏省教育厅高校哲社研究基金资助项目"二语心理词汇组织与译入语词汇提取的相关研究"(项目编号:2012SJB740039)
关键词
中式英语
汉英翻译
心理词汇表征
Chinglish
C - E translation
Mental lexicon representation