摘要
日语形容词的否定现在时有两种表达形式「語幹+くないです」和「語幹+くありません」。大多数学习者在学习使用过程中,都没有加以区别,但实际上两者是有所区别的。文章在查明几种日语教材讲解形式的基础上,再从日语语料库「少納言「現代日本語書き言葉均衡コーパス」」前500例中抽出有效例句,统计「yahoo!知恵袋/ブログ?書籍」等载体中两种否定形式各自出现的例句数及百分比,再以"后续助词"等作为立足点,欲分析两者的不同之处。
There are two negative present tenses of adjectives in Japanese: "語幹+くないです」和「語幹+くありません". Most Japanese learners failed to distinguish the differences between these two tenses. After finding out the interpretation forms of several Japanese textbooks and extracting effec- tive illustrative sentences from the first 500 cases in the Japanese corpus named "少纳言'現代日本語書き言葉均衡コーパス",this paper collects the number and the percentage of illustrative sen- tences using these two tenses respectively in carriers like in "yahoo! then tries to analyze the differences between these two tenses based on "yahoo!知恵袋/ブログ,書籍", and the follow-up auxiliary words.
出处
《乐山师范学院学报》
2017年第1期41-47,53,共8页
Journal of Leshan Normal University
关键词
否定形式
载体
助词
Negative Forms
Carrier
Auxiliary Words