摘要
随着中国形象的日益提升,每年的政府工作报告在国内外都备受瞩目,因此政府工作报告的英译对宣传我国的形象至关重要。文章以政府工作报告的英译节选文本为例,从文化心理角度出发,通过文献分析法,结合相关实例,研究文化心理在2016年政府工作报告英译文本的体现,让读者能够更加客观全面地了解文化心理对于翻译的影响。
With the increasing improvement of China's image, the annual report on the work of government has caught more and more global attention. It means that the English translation of RWG is crucial to advocating China's image. Taking excerpts from RWG English translation text for example and starting from the cultural psychology, this paper is designed to study the influence of cultural psy- chology on the RWG 2016 according to documentary analysis and relevant examples,and thus enable translators to have a more comprehensive understanding on the influence of cultural psychology toward translation.
出处
《乐山师范学院学报》
2017年第1期48-53,共6页
Journal of Leshan Normal University
关键词
文化心理
政府工作报告
英译文本
源语言
目的语
Cultural Psychology
RWG 2016
English Translation Text
Source Language
Target Lan-guage