摘要
汉泰语言差异性、市场需求、职业化是培养优秀汉泰口译人才的方向指导,制定系统的高效的培训及评估体系是培养优秀汉泰口译人才的关键。本研究以基于社区的口译理论结合汉泰口译工作及教学实践,对基于社区的汉泰口译教学模式进行了探究,分析基于社区的汉泰口译教学的目标、实质及职业化等特点,进而从教、学、评估三方面系统地提出汉泰口译教学及解决汉泰口译问题的可行性建议。
Language differences between Chinese and Thai, market demand and professionalism are the guidance of cultivating excellent Chinese-Thai interpretation talents, and the crux of cultivating out- standing Chinese-Thai interpretation talents is to make a systematic and efficient training and assess- ment system. This paper, in terms of interpretation theory based on community and combining Chinese-Thai interpretation practice and teaching practice, explores the teaching model of Chinese- Thai interpretation based on community, then analyzes the teaching's objectives, essence, professional- ism and so on. Moreover, this paper also systematically puts forward some feasible suggestions about Chinese-Thai interpretation teaching and some solutions for Chinese-Thai interpretation problems in terms of teaching, learning and assessment.
出处
《黔南民族师范学院学报》
2016年第6期42-46,共5页
Journal of Qiannan Normal University for Nationalities
关键词
汉泰口译
社区口译
口译教学
译员能力
Chinese-Thai interpretation
community Interpretation
interpretation teaching
interpret-ercompetence