摘要
应用翻译适应选择论的有关原理,通过分析湖南省数所高校"学校中英文简介",提出译者在高校外宣翻译过程中对原文与译文的不良适应与选择将导致译文中出现语用性翻译失误、语言性翻译失误及文化性翻译失误三大主要问题,以期引起外宣翻译工作者的重视。
出处
《新闻传播》
2017年第1期38-38,40,共2页
Journalism Communication
基金
2016年度湖南省教育厅科学研究一般项目"翻译美学视角下的中国网络文化外宣翻译研究"
项目编号:16C0341
2015年度湖南第一师范学院校级课题"翻译适应选择论视域下的高校外宣翻译策略研究"
项目标号:XYS15S06