摘要
《天义》上署名"独应"的文章,应有鲁迅的参与;反之,鲁迅文言论文中的英文材源也来自周作人的翻译。兄弟二人掌握的外语工具不同,因此彼此合作,互为信息源,从而构成了一个分工明确而互相协作的"阅读/写作"共同体。由此,无论是这时期的译作还是诗文,相当程度上都应视为兄弟合作的产物。如此立论,并非是要取消二人的独异性,事实上,认识此时之"合",正有助于更好地理解日后之"分"。
出处
《中国现代文学研究丛刊》
CSSCI
北大核心
2017年第3期106-115,共10页
Modern Chinese Literature Studies
基金
国家社科基金青年项目"国家主义政治学说与中国现代文学研究"(12CZW065)的阶段性成果