摘要
本文利用自建的小型中医英语专门用途语料库,运用语料库分析软件对《黄帝内经》的李照国和伊尔扎·威斯(Iliza Veith)两个英译本进行对比研究,旨在为中医文本的英译找出共性和差异。
This paper is doing a comparative study of two English translation versions of "Huang Di Nei Jing" by using corpus and the analysis of the similarities and differences, tending to give some suggestions for English translation of Traditional Chi- nese Medicine.
基金
湖北省教育厅2016年高校人文社科课题"基于类比语料库的中医文本英译中词汇搭配的实证研究"(项目编号:16Y083)
关键词
语料库
《黄帝内经》英译本
对比研究
corpus
English translation of " Huang Di Nei Jing"
comparative study