摘要
语篇迁移是语篇研究的的重要对象,其中对比修辞框架内的语篇迁移是在语篇研究中时间最久、使用最广泛且对外语教学影响最大的一个方面。本文从语篇迁移和对比修辞的概念入手,围绕英汉两种语言修辞规则的异同及汉族文化在英语语篇习得过程中的影响这两个方面,介绍了国内外学者的主要研究成果和复杂多样的研究方法,希望通过对比修辞框架内的英汉语篇研究来提升二语语篇教学的实践水平。
As the crucial object in discourse study,discourse transfer, especially discourse transfer under the contrastive rhetoric framework is the most lasting and comprehensive aspect of discourse studies,exerting a vital effect on foreign language teaching. Beginning with a conceptual introduction of discourse transfer and contrastive rhetoric, this paper illustrates the diferent lin-guistic rhetoric rules between English and Chinese discourses and the influence of Chinese culture in learning English discourse.An introduction of the main achievements and complicated research methods is hoped to enhance ESL writing teaching.
出处
《南京理工大学学报(社会科学版)》
2017年第2期76-80,共5页
Journal of Nanjing University of Science and Technology:Social Sciences
关键词
语篇迁移
对比修辞
英汉语篇
语篇能力
discourse transfer
contrastive rhetoric
English and Chinese discourses