阎连科作品译介
出处
《当代作家评论》
CSSCI
北大核心
2017年第2期26-30,共5页
Contemporary Writers Review
-
1丁红艳.厌恶还是同情——谈毛姆《赴宴之前》中的女性形象刻画[J].青年文学家,2014,0(11X):54-55.
-
2付丽娟,孔国勇.“形”与“神”的抉择——外国文学作品译介的美学原则[J].作家,2008(2):144-144. 被引量:1
-
3张艳蕊.二十年来我国戴维·洛奇研究综述[J].郑州大学学报(哲学社会科学版),2009,42(5):118-121. 被引量:4
-
4杨一铎,禹秀玲,周毅.西方对莫言及贾平凹作品的接受比较[J].当代文坛,2014(2):17-20. 被引量:14
-
5盖双.高山流水遇知音——再说纪伯伦及其作品在中国[J].阿拉伯世界研究,1999(2):39-43. 被引量:5
-
6唐婕.意识形态操纵下的马克·吐温作品译介史[J].重庆第二师范学院学报,2014,27(2):74-77. 被引量:3
-
7黄琪,刘颂.意识形态和诗学对《红楼梦》译介的操纵[J].湖南省社会主义学院学报,2007(2):62-64. 被引量:3
-
8冀爱莲.多丽丝·莱辛在中国的接受研究[J].太原师范学院学报(社会科学版),2010,9(1):87-90. 被引量:3
-
9田立冬.试析《半日》中的描写对主题的烘托[J].长城,2010(10):60-61. 被引量:2
-
10王旭峰.论V.S.奈保尔在中国的译介、研究和接受特征[J].中国比较文学,2012(4):54-62. 被引量:2
;