期刊文献+

从拉丁语到古汉语——汉译《几何原本》卷一“界说”的翻译分析 被引量:3

From Latin to Chinese:Analysis on Chinese Translation of Definitions in the First Volume of Jihe Yuanben
原文传递
导出
摘要 《几何原本》是第一部汉译西方数学名著。一般认为,古代汉语和拉丁语在语法结构、文体形式、词语语义等方面有着巨大差异。因此,一部西方科学巨著如何跨越语言屏障得以翻译?又如何在异质文化中得以传播?要回答这些问题,首要之事需要探考利玛窦、徐光启怎样把克拉维乌斯拉丁语版的《欧几里得原本十五卷》(Euclidis Elementorum Libri ⅩⅤ)翻译成古汉语的《几何原本》。本文以汉译《几何原本》第一卷"界说"(定义)为例,从术语勘定、拉汉比照、语句解构、定义分析等方面,对36条"界说"进行全面释读。研究表明,无论是语义还是文体,汉译《几何原本》的"界说"基本上做到了用切近而自然的对等语再现了原文信息。利玛窦和徐光启用古汉语重构了古典西方数学的逻辑推理和公理化体系,在中西文化交流史上具有重要的里程碑意义。 Jihe Yuanben is the first Chinese translation of western famous mathematical work. It is generally recognized that due to the huge differences in grammatical structure, style, words and semantics between Chinese and Latin, and the translation should have been almost an 'impossible mission' for Matteo Ricci and Xu Guangqi. Therefore, how to translate a Westem scientific masterwork transcending the language barrier? And how to further transmit in an alien culture? To answer these questions, the first thing is to reveal how Ricci and Xu translated Clavius' Latin Euclidis Elementorum Libri XV into Chinese Jibe Yuanben. This paper has taken 36 definitionsfrom Volume I of Jihe Yuanben as an example, and explains in aspects of the terminology, meaning contrast of Latin and Chinese, statement deconstruction and the definition analysis. Studies have shown that the great efforts made by Matteo Ricci and Xu Guangqi have succeeded in achieving in the receptor language, the closest natural equivalent of source language message, in terms of meaning and style. By means of classical Chinese, Matteo Ricci and Xu Guangqi have reconstructed the reductive and axiomatic system. Jihe Yuanben takes a remarkable meaning in cultural communication between China and the West.
作者 纪志刚
出处 《自然辩证法通讯》 CSSCI 北大核心 2017年第2期1-9,共9页 Journal of Dialectics of Nature
基金 国家社科基金重点项目"汉译<几何原本>的文化史研究"(项目编号:13AZS022)
关键词 《几何原本》界说(定义)翻译 克拉维乌斯 利玛窦 徐光启 Jihe Yuanben Definitions Translation Christopher Clavius Matteo Ricci Xu Guangqi
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献16

  • 1纪昀.四库全书总目提要[M].石家庄:河北人民出版社,2000..
  • 2杨廷筠.刻西学凡序[M]//李之藻辑.天学初函.1626(天启丙寅).台湾:学生书局(据金陵大学寄存罗马藏本景印),1965.
  • 3费赖之.冯承钧译.入华耶稣会士列传[M].长沙:商务印书馆,1937.
  • 4利玛窦.译几何原本引[M]//朱维铮.利玛窦中文著译集.上海:复旦大学出版社.2001.
  • 5徐光启.题几何原本再校本.王重民辑校.徐光启集[M].上海:上海古籍出版社.1984.
  • 6李迪.中国算学书目汇编:中国数学史大系,副卷第2卷[M].北京:北京师范大学出版社,2000.
  • 7莫德.《几何原本》的流传及其版本的研究[C]//莫德主编.欧几里得几何原本研究.呼和浩特:内蒙古人民出版社.1992.
  • 8莫德.对400年来我国出现的《几何原本》版本的研究[C]//徐汇区文化局编:徐光启与《几何原本》.2011.
  • 9郑诚.介绍国家科学院图书馆藏《几何原本》批校本兼论明刊《原本》之版本异同[c]//徐汇区文化局编:徐光启与《几何原本》.2011.
  • 10曾国藩.几何原本序[c]//郭书春.中国古代科学技术典籍通汇·数学卷(第五分册).郑州:河南教育出版社.1993.

共引文献6

同被引文献7

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部