摘要
中国现代学术分科中的"文学""艺术""文艺"等术语,大多是清末民初西学东渐过程中经日本中介移植、涵化所得,古今转换、中外对接的交错势必造成概念的叠加增殖与术语的交叉混用。其中,"文学"净化为以文字表达情感的"语言艺术",属纯文学概念,同时又与"文章博学"的传统杂文学概念相纠缠。"艺术"最初被译为"美术",既涵括狭义的造型艺术,又指一般的"美的艺术",其中也包括文学。有时,日中学人又以"文艺"替换"文学"或"艺术",或作为二者的合称。对这种"星丛"概念相互指涉以及术语"活态生成"复杂性的历史探微,有助于我们更深入地把握中国文学、艺术学科现代转型的真实过程。
出处
《文学评论》
CSSCI
北大核心
2017年第2期15-23,共9页
Literary Review
基金
国家社科基金重大招标项目"日本馆藏近代以来中国留日文艺理论家文献资料整理与研究"(12&ZD163)
教育部人文社会科学研究青年基金项目"中国艺术学科术语的现代转换与日本的渊源"(15YJC760091)
武汉大学人文社会科学青年学者发展计划"概念史视域中的中西日文化互动研究"学术团队项目的阶段性成果