期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
前景化理论对小说翻译研究的启示——以《动物农场》的翻译为例
被引量:
2
原文传递
导出
摘要
前景化是文学语言形式的标志性特征,与作品的主题意义和美学价值密切相关。在小说翻译中,假象等值的产生很大程度上归咎于前景化语言无法得以有效传递。本文以《动物农场》的翻译为例,着重考察两个译本中五处前景化语言是否以及如何在译文中得以重构,剖析假象等值产生的原因,并概括归纳前景化理论对小说翻译研究和实践的四点名示。
作者
张彤彤
机构地区
广东外语外贸大学国际学院
出处
《东方翻译》
2017年第1期18-22,28,共6页
East Journal of Translation
关键词
前景化理论
小说翻译研究
《动物农场》
假象等值
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
41
参考文献
5
共引文献
239
同被引文献
3
引证文献
2
二级引证文献
5
参考文献
5
1
申丹.
论文学文体学在翻译学科建设中的重要性[J]
.中国翻译,2002,23(1):11-15.
被引量:123
2
王东风.
变异还是差异——文学翻译中文体转换失误分析[J]
.外国语,2004,27(1):62-68.
被引量:36
3
王卫强.
前景化与翻译等值[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2003,24(11):467-469.
被引量:5
4
张德禄.
语言符号及其前景化[J]
.外国语,1994,17(6):9-14.
被引量:62
5
赵速梅,宫经理.
论前景化理论与小说文本翻译研究[J]
.外语学刊,2007(2):128-132.
被引量:33
二级参考文献
41
1
张德禄.
语言符号及其前景化[J]
.外国语,1994,17(6):9-14.
被引量:62
2
杨自俭.
我国译学建设的形势与任务[J]
.中国翻译,2002,23(1):4-10.
被引量:92
3
申丹.
论文学文体学在翻译学科建设中的重要性[J]
.中国翻译,2002,23(1):11-15.
被引量:123
4
杨雪燕.
社论英语的文体研究[J]
.外语教学与研究,2001,33(5):367-373.
被引量:92
5
Shklovsky, V Art as Technique [A]. R. C Davis.Contemporary Literary Criticism [C]. New York &London: Longman, 1986. 52-63.
6
Bronte.Charlotte.Jane Eyre[M].北京:外文出版社,1993.
7
Leech, G N & Short, M H Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fictional Prose[M]. London and New York: Longman, 1981.
8
Lodge, D Language of Fiction [M]. New York:Columbia University Press, 1966.
9
Bronte, Emily. Wuthering Heights [M]. Beijing:Foreign Language Teaching & Research Press,1994.
10
钱锤书.旧文四篇[C].上海古籍出版社,1979..
共引文献
239
1
贾晓英,李正栓.
乐府《东门行》的文学文体学解读与翻译研究[J]
.乐府学,2023(1):281-292.
2
郝文荣.
《一间干净、明亮的小屋》中译本中的“假象等值”探析[J]
.校园英语,2020(42):244-246.
3
张海英,马红军.
典籍翻译中的“前景化”特征研究——以亚瑟·韦利的《猴》为例[J]
.现代英语,2021(19):68-70.
4
王子睿,蒋敬诚.
基于语料库翻译文体学的《春琴抄》三译本对比研究[J]
.亚太跨学科翻译研究,2023(1):79-91.
5
陆诗婷.
试论《麦田里的守望者》汉译中的“变形倾向”[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(1):98-109.
6
张海燕,刘艳.
前景化语言视角下汉英翻译方法研究——以《无名的裘德》张谷若译本为例[J]
.汉字文化,2023(S01):259-261.
7
司巧辉,毛嘉薇.
《骆驼祥子》句法中的假象等值现象[J]
.惠州学院学报,2020,40(5):89-93.
8
张欣.
等值的假象:《第七天》英译的文学文体学评析[J]
.翻译界,2020(1):36-51.
被引量:1
9
姚远飞,赵勇刚,李丛立.
叙事文体学视域下的等值翻译研究——以《紫颜色》的陶洁译本为例[J]
.长春工程学院学报(社会科学版),2020(2):75-78.
被引量:2
10
周晔.
小说语言的创造性及翻译的得与失——以钱钟书小说《围城》中的比喻翻译为例[J]
.盐城师范学院学报(人文社会科学版),2008,28(2):67-72.
被引量:1
同被引文献
3
1
申丹.
论文学文体学在翻译学科建设中的重要性[J]
.中国翻译,2002,23(1):11-15.
被引量:123
2
陈建生,王琪.
《三体》英译本显化特征考察——语料库翻译学研究[J]
.外国语言文学,2017,34(3):175-186.
被引量:7
3
吴赟,何敏.
《三体》在美国的译介之旅:语境、主体与策略[J]
.外国语,2019,42(1):94-102.
被引量:30
引证文献
2
1
龙尚真.
前景化视角下《三体》中人物语言的英译[J]
.当代旅游,2019(8):92-94.
2
何花莲子,韩启群.
前景化与小说翻译研究——以《愤怒的葡萄》译本为例[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2019(4):34-37.
被引量:5
二级引证文献
5
1
辛楠,鲍志坤.
评宋兆霖翻译风格与策略——以《简·爱》译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2019,0(8):23-25.
被引量:50
2
钱传蔷,陈红梅.
从尤金·奈达的功能对等理论看《呐喊》的英译本[J]
.英语广场(学术研究),2020(16):23-27.
被引量:8
3
程秀洁.
《活着》中前景化语言英译研究[J]
.开封文化艺术职业学院学报,2021,41(1):86-87.
4
诸婷,黄雯怡.
生态翻译学视角下《福尔摩斯探案全集》重译动机探究[J]
.英语广场(学术研究),2021(32):26-29.
5
徐晓晓,祁文慧.
前景化理论视角下《夏洛的网》两个译本的对比[J]
.英语广场(学术研究),2024(8):36-39.
1
苏福忠.
《动物农场》重译琐记——写在《动物农场》发表七十周年[J]
.新高考(语文学习),2015,0(9):9-11.
2
郭厚文,刘伦浩,邓建辉.
论复合型外语人才的标志性特征——兼谈高校英语专业学生掌握口译技能的重要性[J]
.赣南师范学院学报,2003,24(5):50-51.
3
方开瑞.
叙述学和文体学在小说翻译研究中的应用[J]
.中国翻译,2007,28(4):58-61.
被引量:10
4
朱敏.
“V_1什么V_2什么”构式浅析[J]
.现代语文(上旬.文学研究),2015(9):130-132.
5
吴永红.
浅谈新闻文体的翻译[J]
.太原科技,2005(4):88-89.
被引量:4
6
葛长义.
法语中以-al结尾的名词、形容词复数形式[J]
.法语学习,2009(1):49-50.
被引量:1
7
梁道华.
《动物农场》中两条被篡改戒律的译法比较[J]
.南通航运职业技术学院学报,2008,7(3):34-37.
8
杨敏.
穿越语言的透明性——《动物农场》中语言与权力之间关系的阐释[J]
.外国文学研究,2011,33(6):153-158.
被引量:14
9
谭春萍.
互文性视角下的小说翻译研究——以Alice's Adventures in the Wonder-land中译本为例[J]
.海外英语,2015(8):119-121.
10
王洁.
网络语言之语法变异现象[J]
.北京化工大学学报(社会科学版),2011(4):60-64.
被引量:6
东方翻译
2017年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部