期刊文献+

上海沦陷时期姜椿芳的反法西斯文学翻译 被引量:1

原文传递
导出
摘要 本文研究上海沦陷时期姜椿芳的反法西斯文学翻译,从原始文献出发,新发现姜椿芳笔名7个,佚文27篇,均未收入2012年中央编译出版社出版的《姜椿芳文集》及其它文献。上海沦陷时期,姜椿芳翻译了大量的反法西斯文学作品,包括诗歌、小说、戏剧、歌词等,其目的不是单纯的文学译介,而是为抗日战争服务。姜椿芳的反法西斯文学翻译有专门的译介阵地:《时代》和《苏联文艺》。翻译的作品有代表性且反应迅速,译风严谨,译文忠实可信。姜椿芳的反法西斯文学翻译是上海沦陷时期反法西斯文学翻译的重要组成部分,也是中国抗战文化的重要组成部分。姜椿芳翻译的反法西斯文学作品成为战时中国人民重要的精神食粮,极大地鼓舞了中国军民抗战,对后世的文学翻译与创作都产生了深远的影响。
作者 王建丰
出处 《东方翻译》 2017年第1期42-49,共8页 East Journal of Translation
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献6

  • 1.涪陵通讯.《涪陵收容所上月底结束,难胞生活大成问题》[N].《新华日报》,1945年7月4日,第3版.
  • 2茅盾:近年来介绍的外国文学.文哨,1945,.
  • 3我们从科尔纳楚克的《前线》里可以学到些什么[N],《解放日报》1944年6月1日.
  • 4曹靖华:苏联文学在中国-为苏联《真理报》而作[M],曹靖华译著文集(第十卷),北京大学出版社,1992.
  • 5.《难民问题》[N].《新华日报》,1944年12月28日第2版.
  • 6苏振兰,吴小燕.苏联战时文学对中国革命的军事影响[J].党史纵横,2008(11):56-59. 被引量:2

共引文献36

同被引文献7

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部