期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《雷雨》(第四幕)英汉语的对话风格差异
下载PDF
职称材料
导出
摘要
基于风格标记的研究为人们提供了准确描述语言风格的方法,风格标记在英语学习中的应用也逐渐引起了学者们的关注。本文从风格标记的形式标记和非形式标记入手,探讨其在《雷雨》原著和其英译本中的对话风格的运用及差异,主要从句法、词语和修辞这三类形式标记的属性以及作品内在素质和接受者的视野融合这两类非形式标记的属性进行分析。
作者
陈芳芳
机构地区
安徽师范大学外国语学院
出处
《牡丹江大学学报》
2017年第3期132-134,共3页
Journal of Mudanjiang University
关键词
形式标记
非形式标记
《雷雨》
对话风格
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
陶潇婷.
汉诗英译中的风格再现初探[J]
.泰州职业技术学院学报,2007,7(5):124-127.
被引量:1
2
德博拉·坦嫩(Deborah,Tannen),红猪(翻译).
他说他的 她说她的[J]
.环球科学,2010(5):64-69.
3
余元玲.
从“背影”的再现看风格的可译性——读张培基英译《背影》有感[J]
.宜宾学院学报,2004,4(3):165-167.
被引量:1
4
满都夫.
从风俗诗歌到风俗传说[J]
.中国蒙古学(蒙文),2015,43(4):43-49.
5
王琴玲,黄勤.
《背影》英译中形式与非形式标记的风格再现[J]
.外语教育,2013(1):132-137.
被引量:2
6
张立镭,王栩.
关于《白杨礼赞》中的“移情”与翻译[J]
.新西部(理论版),2010(6):108-108.
7
李鹏辉,贾德江.
论《三国演义》罗译本中人物对话风格再现[J]
.牡丹江大学学报,2013,22(3):79-82.
被引量:1
8
何燕.
从风格翻译手段角度看林语堂英译的《浮生六记》[J]
.牡丹江大学学报,2007,16(11):74-75.
9
张学谦.
从风格标记看小说人物语言风格的传译——以《红楼梦》两译本为例[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2012,25(8):160-162.
被引量:1
10
钱晟.
风格与翻译[J]
.新课程(教育学术),2007,0(S1):104-107.
牡丹江大学学报
2017年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部