期刊文献+

习式话语中俗谚语的俄译问题 被引量:3

The Russian Translation of Chinese Proverbs in the Remarks of Xi Jinping
下载PDF
导出
摘要 以俄罗斯当代著名翻译理论家科米萨洛夫的翻译对应理论为基础,采用归纳分析的方法,对习式话语中俗谚语翻译的等值对应、近似对应、仿造对应进行分析。研究表明,要准确翻译习式话语中的俗谚语,一是吃透原文,准确了解俗语或谚语的字面意思和内在含义;二是确定翻译方法中的等值对应结构,在不确定对应结构的情况下采取近似对应或仿造对应译法;三是在采取仿造对应译法时要尽量贴近源语结构和表达方式以及读者的接受程度。只有综合运用翻译手段的才能准确呈现习式话语的风格特点。 Based on the correspondence theory of translation by Russian contemporary well-known translation theorist Komissarov, this paper conducts an inductive analysis of the equivalent correspondence, asymptotic correspondence and counterpart correspondence in the Russian translation of Chinese proverbs in the remarks of Xi Jinping. It concludes three ways to realize accurate translation. Translators should firstly understand the source language thoroughly to master both the literal and internal meaning of the original text, secondly identify the equivalent correspondence structures and adopt the translation methods of asymptotic correspondence or counterpart correspondence when the equivalent correspondence structures are uncertain, and finally use the method of counterpart correspondence to imitate the structures and expressions of the source language to acquire the readers' acceptance. The comprehensive use of translation methods will contribute to the accurate presentation of the styles of the remarks of Xi Jinping.
作者 肖德强
机构地区 中央编译局
出处 《天津外国语大学学报》 2017年第2期16-22,共7页 Journal of Tianjin Foreign Studies University
关键词 习式话语 俗谚语 翻译对应 翻译策略 remarks of Xi Jinping Chinese proverbs translation correspondence translation strategy
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献7

  • 1用好榜样的力量[N].人民日报,2013-08-09.
  • 2韩庆祥,陈远章.以中国元素的凸显提升国际话语权[N].光明日报,2014-12-17(13).
  • 3张卫中.当代文学应传承古典文学的语言魅力[N].文艺报,2014-7-25,(2).
  • 4中共中央编译局编.马克思恩格斯选集(第2卷)[M].北京:人民出版社,1995.18.
  • 5张烁.习近平在参观《复兴之路》展览时强调:承前启后继往开来继续朝着中华民族伟大复兴目标奋勇前进[N].人民日报,2012-11-30(1).
  • 6詹勇.人民日报人民论坛:穿越百年的"留学报国梦"[EB/OL].2013[2013-10-22].http://opinion.people.com.cn/n/2013/1022/c1003-23279891.html.
  • 7石泰峰.始终与人民群众心心相印同甘共苦[J].唯实,2013(4):4-9. 被引量:2

共引文献13

同被引文献29

二级引证文献21

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部