期刊文献+

“无厘头”,还是“有内涵”?——批判与赏析香港电影译名

下载PDF
导出
摘要 电影译名一直是翻译界讨论的重点。电影作为商业化浓厚的产品,由于一定的文化背景,电影标题的翻译在内地和香港之间都存在差异。特别是香港粤语盛行,语言背景的相去甚远使得对港译的评价优劣参半。理解地区之间的翻译差异有利于更好地了解片名的翻译技巧,进一步推广译名,助力电影发展。本文从源语言文本分析出发,在切实考虑电影标题翻译原则之后,从目标群、翻译方法以及语言特色三个方面对电影片名的港译版本进行批判赏析。
作者 黄琳
出处 《英语广场(学术研究)》 2017年第4期44-46,共3页 English Square
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献26

共引文献29

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部