期刊文献+

从中西方文化看归化异化在《浮生六记》的应用——《浮生六记》两个英译版本的评析

下载PDF
导出
摘要 本文就《浮生六记》中出现的带有典型文化意义的词语,结合归化策略与异化策略,对林语堂和白伦、江素惠的译本做了比较和分析。通过比较发现两者在文化词语的处理上各有特色,但也不乏翻译策略上的相通之处。笔者认为应以把握中西文化差异为前提和依据,来判断应该选择何种策略来处理文化词语翻译;翻译目的亦可帮助我们灵活地调整策略。这样才能更好地防止翻译失真,从而达到传播中国文化的目的。
作者 宋和
出处 《英语广场(学术研究)》 2017年第4期53-54,共2页 English Square
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献26

共引文献49

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部