摘要
在大规模语料库的基础上,本文对比分析了现代汉语"不停"与"不断"的异同。从语法上看,在句中作补语时,"不停"与"不断"在句中都可以当状态补语,但"不断"在句中还可作结果补语;此外,在句中作中心语受其他词修饰时,"不断"与相关词语组合后表示持续的程度更高。从语义上看,在表示重复性意义时"不停"程度略高于"不断",但是"不断"还表示过程的延续性,描写状态逐步产生变化。
Based on large scale corpus, this paper compares between "Buting" ( 不停 ) and "Buduan" (不断 ) in modern and analyzes the similarities and differences Chinese.In terms of grammar, as the word is complementing sentence, "Buting" ( 不停 ) and "Buduan" (不断) describe states, but "Buduan" ( 不断) expresses result also.In addition, when "Buduan" (不断) is combined with other words, it indicates a higher degree of continuity.From the point of view of semantics, "Buting" (不停) and "Buduan" (不断) both describe repeatability, while "Buting" (不停) is more obvious than "Buduan" (Jill,). In the same time "Buduan" (不断)also means continuity. Key words: Buting; Buduan; semantics; grammar; similarities; differences
出处
《海外华文教育》
2017年第3期337-346,共10页
Overseas Chinese Education
关键词
不停
不断
语义
语法
异同
Buting
Buduan
semantics
grammar
similarities
differences