摘要
利用库恩科学范式理论中的重要概念"不可通约",本文探讨了翻译研究语言学范式与文化范式之间的关系与本质区别。不同翻译研究范式对翻译研究本体的认识不同,以此为切入点,本文指出,翻译研究对象的客观世界是唯一的,现象世界是多样的。翻译研究的范式之间并无高低之分,不同范式之间的交流,有利于翻译学科的发展,但这需要不同范式学习彼此对翻译研究基本概念的不同定义。
出处
《重庆第二师范学院学报》
2017年第2期44-47,共4页
Journal of Chongqing University of Education