期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
试论戏剧翻译中文化因素的移植与重构
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
本文从翻译目的论的角度出发,简要探讨如何对剧本中的文化因素进行移植或重构,使译本能够保留原作的语言之美,同时具有表演性的张力。
作者
王风丽
机构地区
天津交通职业学院
出处
《戏剧文学》
北大核心
2017年第4期87-90,共4页
关键词
戏剧翻译
文化因素
认知语境
创造性
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
27
参考文献
4
共引文献
5
同被引文献
7
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
4
1
刘金龙,高莉敏.
戏剧翻译的文化之维[J]
.四川戏剧,2010(4):95-98.
被引量:4
2
周霞,张益民.
戏剧翻译中文化因素的制约与反制约——从目的论解读英若诚译《茶馆》[J]
.渭南师范学院学报,2014,29(24):26-29.
被引量:2
3
朱以财,石松.
文化视角下的戏剧翻译探究[J]
.太原师范学院学报(社会科学版),2013,12(6):112-114.
被引量:2
4
汪琳.
余光中戏剧翻译的归化策略[J]
.巢湖学院学报,2010,12(1):108-112.
被引量:4
二级参考文献
27
1
吴学平.
国内王尔德研究述评[J]
.外国文学研究,2003,25(1):152-157.
被引量:20
2
魏金梅.
文学翻译中的文化因素[J]
.大家,2011(5):135-135.
被引量:1
3
阮敏.
戏剧翻译中语义翻译和交际翻译的比较研究[J]
.杭州电子科技大学学报(社会科学版),2006,2(1):46-49.
被引量:2
4
李基亚,冯伟年.
论戏剧翻译的原则和途径[J]
.西北大学学报(哲学社会科学版),2004,34(4):161-165.
被引量:22
5
刘肖岩.
语用前提与戏剧对白翻译[J]
.外语研究,2001,18(2):74-76.
被引量:9
6
朱明胜.
活的语言 英若诚翻译中外戏剧作品的特色[J]
.中国戏剧,2006(11):54-56.
被引量:11
7
汪榕培、王宏.中国典籍英译[M].上海:上海外语教育出版社,2009.
8
郭建中.文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999..
9
孙致礼.新编英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
10
老舍.茶馆[M].海口:南海出版社,2011.
共引文献
5
1
赵承运,陈爱敏.
翻译在中国戏剧“走出去”中的作用研究[J]
.译苑新谭,2019(2):15-20.
2
安妮.
国内戏剧翻译批评的研究现状述评[J]
.黄石理工学院学报(人文社科版),2011,28(6):58-62.
3
施秋蕾.
文化转向视角下的翻译策略研究——以王尔德The Importance of Being Earnest两中译本为例[J]
.常熟理工学院学报,2012,26(3):96-100.
4
朱以财,石松.
文化视角下的戏剧翻译探究[J]
.太原师范学院学报(社会科学版),2013,12(6):112-114.
被引量:2
5
王风丽.
试论戏剧翻译中文化因素的移植与重构[J]
.戏剧文学,2017,0(6):92-95.
同被引文献
7
1
王传英,赵琳.
依托影视字幕翻译开展案例教学[J]
.外国语文,2011,27(4):109-113.
被引量:12
2
郝俊杰.
目的论视域下的幽默翻译策略——以网传单口相声的字幕翻译为例[J]
.重庆理工大学学报(社会科学),2014,28(7):125-129.
被引量:3
3
王传英,卢蕊.
经济全球化背景下的创译[J]
.中国翻译,2015,36(2):72-76.
被引量:26
4
卢峰.
论语域理论视角下的相声幽默翻译[J]
.渭南师范学院学报,2015,30(20):61-65.
被引量:2
5
田海龙.
作为社会实践的翻译——基于批评话语分析的理论思考与方法探索[J]
.外语研究,2017,34(3):60-64.
被引量:53
6
张广法,文军.
汉语古诗英译注释策略研究[J]
.外国语文,2018,34(6):1-12.
被引量:11
7
朱蕾.
术语翻译中的约定俗成与动态商榷——以中文版《话语与社会变迁》为例[J]
.话语研究论丛,2016(2):67-81.
被引量:3
引证文献
1
1
黄乐平,刘洋.
文化“走出去”战略下中国传统相声剧目英译策略研究——以《中国传统相声大全》为例[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2021,34(4):134-139.
1
李晓兰.
目的论视角下的戏剧翻译[J]
.思茅师范高等专科学校学报,2010,26(5):79-82.
被引量:5
2
顾三宝,褚杨杨.
浅析影响译者跨文化交际活动的因素[J]
.戏剧之家,2015(16):261-261.
3
万宝林,陈叶.
英汉翻译中的“移植”与“归化”[J]
.荆州师专学报,1997,20(6):90-92.
被引量:1
4
樊慧敏.
论英语教学中的艺术性[J]
.河南师范大学学报(教育科学版),2004,23(2):87-89.
5
李金平.
“刷”的新义[J]
.语文教学通讯(学术)(D),2016(6):53-54.
6
李广欢.
以舞台演出为目的的戏剧翻译原则[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2014(2):48-49.
被引量:3
7
余高峰.
语境因素对翻译的影响[J]
.上海翻译,2011(2):56-58.
被引量:17
8
阮敏.
戏剧翻译中语义翻译和交际翻译的比较研究[J]
.杭州电子科技大学学报(社会科学版),2006,2(1):46-49.
被引量:2
9
张益民.
言语行为理论与戏剧翻译——以《茶馆》两英译本为例[J]
.河北联合大学学报(社会科学版),2012,12(6):130-132.
被引量:1
10
谭文芬.
文化差异与翻译策略[J]
.重庆三峡学院学报,2000,16(z1):74-75.
戏剧文学
2017年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部