期刊文献+

景区公示语文化专有项的语用等效翻译

下载PDF
导出
摘要 景区公示语文化专有项可分为物质文化、宗教文化、历史文化、社会文化和语言文化,译者需要将这几大类文化专有项通过翻译有效地传递给目标语读者,最终实现在语言、社交和文化方面的语用等效,也就是实现目标读者与源语读者的反应相似。
出处 《文教资料》 2017年第5期29-31,共3页
基金 河北省教育厅人文社科研究青年基金项目“旅游景区公示语的语用翻译研究——以部分河北省4A级以上景区公示语为例”,项目编号:SQ151188
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部