期刊文献+

论机器翻译时代人工译员与机器译员的共轭相生 被引量:6

The connection with conjugation & intergrowth of machine translator & human translator
下载PDF
导出
摘要 机器翻译时代悄然而至,机器译员随即走进人们的生活和工作中,翻译模式面临着划时代的变革。人工译员和机器译员的共轭相生成为机器翻译时代的必然态势,原因如下:1)人工译员和机器译员具有由相似性和逻辑关系构建的共生基础;2)人工译员和机器译员各自具有独特的个性,彼此间存在必然的互补条件;3)人工译员的初元性和机器译员的后续性原模关系导致了人工译员的被替代性和可改变性特征。 Gradually,machine translation has come into reality.Machine translator then comes into human life and work.Translation model thus experiences a surprising revolution.The conjugation and intergrowth is the necessary state of human translator and machine translator.The reasons are the following:1) Human translators and machine translators have the same existent condition composed by their similarities and logical relations;2) The differences between human translators and machine translators are the complementary conditions for them;3) The primitiveness of human translators and the development of machine translators leads to the relationship between prototype and model with them,and thus human translators has the characteristics of replacement and changeability.
作者 赵联斌
机构地区 长治学院外语系
出处 《外文研究》 2016年第3期100-103,共4页 Foreign Studies
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献22

共引文献52

同被引文献65

引证文献6

二级引证文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部