摘要
翻译生态环境制约和影响着译者在翻译过程中对翻译策略及各种方法技巧的选择,同时也是译者进行多维度适应性选择转换的前提和依据。作者从生态翻译学的角度出发,以莫言的《红高粱家族》英译作为案例,对该小说的翻译生态环境进行探析。研究表明,《红高粱家族》的翻译生态环境主要包括原作的写作风格、语言特色以及译入语的文化传统、接受环境等。
出处
《科技视界》
2017年第1期116-116,137,共2页
Science & Technology Vision
基金
西安工程大学研究生创新基金项目"生态翻译学视角下的<红高粱家族>英译本研究"(CX201629)
陕西省社科基金项目"应对西方文化霸权的翻译政治策略研究"(2016k006)