摘要
今本《老子》"婴儿之未孩"的"孩"字众说纷纭,作者认为"孩"当读为"(扌亥)",意为动,"婴儿之未孩"是说腹内婴儿尚未胎动,《老子》是用这种人尽皆知的胎动现象发生前的所谓"静止"之态去喻释圣人"泊"而"未兆"之态的。
The meaning of Hai(孩) in the sentence of Ying Er Zhi Wei Hai(婴儿之未孩) in Laozi(老子) is much disputed. The author suggests that Hai(孩) should be read as Hai([扌亥]) which means moving. The sentence of Ying Er Zhi Wei Hai(婴儿之未孩) means that a fetus has not yet quickened. The static state before the occurrence of fetal movement is used to explain the quiet state of the sage who has not started or come into being.
出处
《语言研究》
CSSCI
北大核心
2017年第2期100-102,共3页
Studies in Language and Linguistics
基金
出土文献与中国古代文明研究协同创新中心博士创新资助项目"语文学视域下的出土文献文本研究"(CTWX2015BS022)
关键词
《老子》
孩
[扌亥]
婴儿
胎动
Laozi(老子)
Hai(孩)
Hai([扌亥])
Ying Er(婴儿之未孩)
Fetal movement