期刊文献+

“归与归与”和“斐然成章”之译解

On the Interpretation of Master Kong's “Return” and “Flourishing of Virtue”
下载PDF
导出
摘要 本文认为夫子之"归"有归入自我、弟子自我回归以及周文的复原三种意义,是阴阳之道的体现;而以阴阳之道作为解经大法,可自内在切入《论语》和《孟子》的经文,进而将内在与外在结合起来,形成特定的动态过程,如此,不仅可以纠正儒家经典解释中物质化的倾向,同时也可为英译确定一个方向。 The three implications of the'return'of Master Kong—the homecoming of the Master himself,the return of his students to themselves and the reduction of the culture in Zhou—as an embodiment of the Dao of Yin and Yang,indicate that the latter,if seen as the supreme hermeneutic principle,can find ways into such classics as the Analects and Mengzi from the perspective of the inner and then combine it with the outer in order to start a dynamic process,and therefore have the power to resist the materializing inclination in the interpretation of the Ruist scriptures and determine a direction for its English translation.
作者 蔡新乐
出处 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2017年第1期69-74,共6页 Foreign Languages Research
基金 国家社科重点项目"翻译理论的中庸方法论研究"(编号:12AWW001)阶段性成果
关键词 孔子 孟子 Master Kong return flourishing Master Meng
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部