期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
多元系统论视域下译者翻译策略的选择——以林纾译作《李迫大梦》为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
埃文·佐哈尔提出的多元系统论认为,应该把翻译活动联系到更大的文化层次上加以探讨。本文以多元系统论为指导,通过分析林纾所处的多元文化系统,并结合对其译作《李迫大梦》的例证分析,旨在理清林纾在创作中所采用的翻译策略,解释其译作获得成功的原因。
作者
杨柳青
唐利平
机构地区
西华大学外国语学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2017年第5期8-9,共2页
English Square
关键词
多元系统论
翻译策略
林纾
李迫大梦
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
44
参考文献
6
共引文献
436
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
6
1
李莹莹,张敬兰.
多元系统理论视域下的林纾翻译[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2008,22(3):131-133.
被引量:3
2
钱钟书.
林纾的翻译[J]
.中国翻译,1985(11):2-10.
被引量:46
3
钱钟书.
林纾的翻译(续)[J]
.中国翻译,1985(12):2-9.
被引量:6
4
王东风.
林纾译《李迫大梦》片段赏析[J]
.中国翻译,2011,32(2):42-49.
被引量:17
5
谢天振.
多元系统理论:翻译研究领域的拓展[J]
.外国语,2003,26(4):59-66.
被引量:182
6
伊塔马.埃文-佐哈尔,张南峰.
多元系统论[J]
.中国翻译,2002,23(4):19-25.
被引量:272
二级参考文献
44
1
伊塔马.埃文-佐哈尔,张南峰.
多元系统论[J]
.中国翻译,2002,23(4):19-25.
被引量:272
2
鲁迅.关于翻译的通信[A].鲁迅全集·二心集(第四卷)[C].北京:人民文学出版社,2005b.
3
Steiner, George. After Babel: Aspects of Language and Translation [M]. New York and London: Oxford University Press, 1975.
4
陈源.西滢闲话[C].中国文联出版公司据新月书店1931年三版排印.
5
寒光.“株琴南”[A].载薛绥之、张俊才(编).林纾研究资料[C].福州:福建人民出版社,1982:191-225.
6
利玛窦.译几何原本引[A].载罗新璋、陈应年(编).翻译论集[C].北京:商务印书馆,2009:152-153.
7
株纾.斐洲烟水愁城录序[A].载陈平原、夏晓虹(编).二十世纪中国小说理论资料(第一卷)[C].北京大学出版社,1997:157-158.
8
林纾.“西利亚郡主别传”[A].载罗新璋、陈应年(编).翻译论集[C].北京:商务印书馆,2009:242.
9
林纾.“译孝女耐儿传序”[A].载罗新璋、陈应年(编).翻译论集[C].北京:商务印书馆,2009:240-242.
10
刘绍唐.民国人物小传(四十九)[A].载传记文学[C]第32卷第6期.1978:140-147.
共引文献
436
1
王红丽.
“大师与经典”——《傅雷与翻译文学经典研究》评介[J]
.语言与文化研究,2022,22(1):145-151.
2
段宇彤.
浅谈多元系统理论指导下的归化与异化[J]
.英语广场(学术研究),2022(6):22-24.
被引量:2
3
石鑫.
多元系统下《月亮与六便士》傅惟慈译本研究[J]
.现代交际,2020(22):80-82.
4
赵会珍,王晓东.
翻译学中的系统论对比研究——以佐哈尔多元系统理论与卢曼社会系统论为例[J]
.现代英语,2020(3):71-73.
被引量:2
5
方维保.
中国当代文学经典指认的三种范式与多元“协商”构想[J]
.文艺争鸣,2022(7):23-30.
6
范海遐,何建敏.
符际翻译视角下林纾译作《伊索寓言》中的插图译文赏析[J]
.惠州学院学报,2020,40(2):62-67.
被引量:1
7
陈宏薇.
符号学与文学翻译研究[J]
.外国文学研究,2003,25(1):11-15.
被引量:41
8
修文乔.
点评中西翻译理论,探求译学发展之路——张南峰《中西译学批评》评介[J]
.内蒙古民族大学学报,2007,13(1):24-26.
被引量:2
9
孙文龙,齐军.
晚清翻译现象的多元系统论阐释[J]
.社科纵横,2006,21(2):157-158.
被引量:1
10
胡梅红.
论埃文-佐哈尔的“多元系统论”——兼评许渊冲教授的“竞赛论”[J]
.宿州学院学报,2004,19(5):69-71.
被引量:1
1
姚欢.
吴亚军——心怀大梦 低调做事[J]
.公关世界,2012(11):42-43.
2
仇贞.
林纾两本译作及其翻译策略简析[J]
.考试周刊,2012(6):22-24.
3
张孝忠.
Go start work句型解析[J]
.语言教育,1994,0(2):41-41.
4
喻梅.
浅析林纾翻译的社会效应的原因[J]
.科技信息,2007(2):109-109.
被引量:1
5
徐珺,霍跃红.
典籍英译:文化翻译观下的异化策略与中国英语[J]
.外语与外语教学,2008(7):45-48.
被引量:87
6
胡萍英.
林纾译作中隐喻的应用及功效研究——以林纾译著的书名为例[J]
.牡丹江大学学报,2014,23(7):128-130.
被引量:1
7
风泠.
何以觉醒?[J]
.中学生百科(大语文),2017,0(4):42-44.
8
张芸.
从改写理论看林纾的有意误译[J]
.湖南第一师范学报,2009,9(1):127-128.
被引量:2
9
刘春霞.
人世真情慰“凄凉”——苏轼《西江月》(世事一场大梦)浅析[J]
.语文月刊,2005(4):13-14.
10
谭洪英.
译者主体性在文化翻译中的研究——以《红楼梦》两个译本为例[J]
.福建工程学院学报,2013,11(2):190-193.
被引量:1
英语广场(学术研究)
2017年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部