摘要
公示语翻译对于城市的国际化宣传及城市形象的提升有很大的帮助,然而桂林作为著名的国际旅游城市,目前其公示语英译仍存在一定的问题,主要有拼写错误、语法错误、用词不当、机械翻译等,本文针对以上问题提出了相应的翻译对策,以期促进桂林公示语翻译进一步规范。
The English translation of public signs is of great help to promote the publicity over a city and enhance its image. Guilin is a well-known tourist city around the world. However, there still exist a multitude of translation problems in its public signs, including spelling errors, grammatical mistakes, the improper use of words and word-by-word translation, etc. In this essay, the corresponding translation strategies are put forward for the above problems so as to hopefully improve the translation quality of public signs in Guilin.
出处
《科教文汇》
2017年第12期180-181,共2页
Journal of Science and Education
关键词
桂林
公示语
英译
问题
翻译策略
Guilin
public signs
Chinese-English translation
problems
translation strategies