摘要
法汉互译过程中译者的主体性导向对翻译起着重要作用。这种导向分几方面,即译者的尴尬和介入、译者的自由及叛逆,以及译者的心态。译者主观能动性的发挥主要受到外部环境,以及自身心态的制约,译者需尽力构建和恢复译作与原作二者之间的平衡关系。
Translators' subjectivity orientation in the process of French-Chinese translation plays an important role in translation. This orientation includes translators' three aspects: embarrassment and intervention, the freedom and rebellious as well as the mentality. Translators' subjective performance is mainly restricted by the external environment and their own mentality, therefore, they should try to build and restore the balance between the translation and the original work.
出处
《黑河学院学报》
2017年第2期165-166,共2页
Journal of Heihe University
基金
西安翻译学院院级科研项目"法汉互译过程中译者主体性导向研究"(15B20)
关键词
法汉互译
叛逆权
译者心态
French-Chinese translation
rebelion rights
translators' mentality