期刊文献+

从词义关系浅谈汉语中“心”的维译法

下载PDF
导出
摘要 维汉语词义关系分为:相符、包孕、交叉、空缺。其中,交叉现象使用较多。翻译时需要扎实的语言知识并结合具体语境;掌握空缺关系则需要对其民族文化或宗教信仰有一定程度的了解。翻译是语言学习的重要步骤,准确掌握词义有助于提高翻译水平。本文以汉语中"心"为例,浅谈其维译法。
作者 向宇涛
出处 《和田师范专科学校学报》 2017年第1期78-80,共3页 Journal of Hotan Normal College
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部