期刊文献+

以人为本——翻译的社会学研究的发展与走向

HUMAN-ORIENTED——THE DEVELOPMENT AND TREND OF SOCIOLOGICAL STUDY OF TRANSLATION
下载PDF
导出
摘要 翻译社会学研究以具备完整身份的译者及其在真实社会环境中的翻译实践为主要研究对象,目标是获得对翻译的完整、丰富的认识。介绍了翻译社会学研究在翻译研究文化范式内的发展脉络,认为布尔迪厄的社会场理论是翻译"社会学转向"的主要理论来源,"行动主义"是翻译"社会学转向"研究中最近出现的新趋势。翻译社会学研究在国内刚刚起步,活跃在翻译社会学研究领域的主要是相对年轻的学者。 The main research object of the sociological study of translation is the study of translators as human beings with full identities, as well as their practice of translation in the real social environment, which is conducive to a complete and full knowledge of translation. new academic perspective within the cultural paradigm the main theoretical support for the "sociological turn The paper introduces the development venation of this of translation studies. Bourdieu's social field theory is of translation studies, and "Activism" is the new trend in the recent research. Translation theorists should break through the shackles of traditional thinking and do responsible research. The sociological study of translation has just broken the ice in China and young scholars are more interested in it.
作者 杨超
出处 《河南工业大学学报(社会科学版)》 2017年第3期104-109,共6页 Journal of Henan University of Technology:Social Science Edition
关键词 翻译 社会学 社会学转向 行动主义 translation sociology sociological turn activism
  • 相关文献

参考文献13

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部